ARGUMENT
Consultation in regard to securing the fortunes of the
victors—Negotiations with Rykov—The farewell—An important
discovery—Hope.
The morning clouds, dispersed for a moment, like black birds, kept
gathering and flying towards the summit of the heavens; hardly had the sun
declined from noon when their flock had covered half the sky with an
immense mantle; the wind drove it on faster and faster, the cloud grew
more and more dense and hung lower and lower: finally, half torn away from
the sky on one side, bending towards the earth, and spread out far and
wide like a great sail, it gathered into itself all the winds and flew
over the sky from the south to the west.
There was an instant of calm, and the air became dull and silent, as if
dumb with terror. And the fields of grain, which just before, bowing to
the earth and again shaking their golden ears on high, had tossed like
waves, now stood motionless and gazed at the sky with bristling stalks.
And the green willows and poplars by the roadside, which, like mourners by
an open grave, had been bowing their heads to the earth, and brandishing
their long arms, with their silver tresses spread out on the winds, now
stood as if dead, with an expression of dumb grief like the statue of
Niobe on Sipylos. Only the trembling aspen shook its grey leaves.
The cattle, usually loath to return homeward, now rushed together, and,
without waiting for their keepers, deserted their pasturage and ran
towards the barn. The bull dug up the ground with his hoof and ploughed it
with his horns, frightening all the herd with his ill-omened bellowing;
the cow kept raising her large eyes to the sky, opening her mouth in
wonder, and lowing deeply. But the boar lagged behind, fretting and
gnashing his teeth, and stole sheaves of grain and seized them for his
stores.
The birds hid in the woods, in the thatched roofs, in the depths of the
grass; the ravens, surrounding the ponds in flocks, walked to and fro with
measured steps; they turned their black eyes on the black clouds, and,
protruding their tongues from their broad, dry throats and spreading out
their wings, they awaited their bath. Yet even they, foreseeing too fierce
a storm, already were making for the wood, like a rising cloud. The last
of the birds, the swallow, made bold by its fleetness of wing, pierced the
cloud like an arrow, and finally dropped from it like a bullet.
Just at that moment the gentry had finished their terrible combat with the
Muscovites, and one and all were seeking shelter in the houses and
stables, deserting the battlefield, where soon the elements joined in
combat.
To the west, the earth, still gilded by the sun, shone with a gloomy,
yellowish-red tint; already the cloud, spreading out its shadows like a
net, was catching the remnants of the light and flying after the sun as if
it wished to seize upon it before it set. Blasts of wind whistled sharply
below; they rushed by, one after another, bringing drops of rain, large,
clear, and rounded as hailstones.
Suddenly the winds grappled, split asunder, struggled, whirled about, and
in whistling columns circled over the ponds, stirring the waters in the
ponds to their depths; they fell upon the meadows and whistled through the
willows and the grass. The willow branches snapped, the swaths of grass
were borne on the wind like hair torn out by handfuls, mixed with ringlets
from the sheaves. The winds howled; they fell upon the field, wallowed,
dug into the earth, snatched up clods, and made an opening for a third
wind, which tore itself from the field like a pillar of black earth, and
rose and whirled like a moving pyramid, boring into the ground with its
brow and from its feet sprinkling sand in the eyes of the stars; it
broadened at every step and opened out at the summit, and with its immense
trumpet it proclaimed the storm. At last with all this chaos of water and
dust, of straw, leaves, branches, and torn-up sod, the winds smote on the
forest and roared through the depths of the thicket like bears.
And now the rain poured as from a sieve, in great, swift drops; then the
thunder roared and the drops united; now like straight strings they bound
the sky to the earth with long tresses, now, as from buckets, they poured
down in great masses. Now the sky and the earth were quite hidden; the
night, and the storm more black than night, shrouded them. At times the
horizon cracked from side to side, and the angel of the storm, like an
immense sun, showed his glittering face; and again, wrapped in a shroud,
he fled into the sky and the doors of the clouds crashed together with a
thunder-clap. Again the gale increased and the driving rain, and the
dense, thick, almost impenetrable darkness. Again the drops murmured more
gently, the thunder for a moment subsided; again it awoke and roared and
water once more gushed forth. At last all became calm; one heard only the
soughing of the trees around the house and the patter of the rain.
On a day such as had just passed the wildest storm was to be desired,
since the tempest, which covered the battlefield with darkness, drenched
the roads and destroyed the bridges over the river, and made of the farm
an inaccessible fortress. So of what had been done in the Soplicas’ camp
the news could not spread abroad on that day—and it was precisely upon
secrecy that the fate of the gentry depended.
In the Judge’s room an important consultation was in progress. The
Bernardine lay on the bed, exhausted, pale, and blood-stained, but wholly
sound in his mind; he issued orders and the Judge carried them out to the
letter. He invited the Chamberlain to join them, summoned the Warden, had
Rykov brought in, and then shut the door. For a whole hour the secret
conversation continued, until Captain Rykov, throwing on the table a heavy
purse of ducats, interrupted it with these words:—
“My Polish friends, it is common talk among you that every Muscovite is a
rascal: now tell any one who asks, that you have found a Muscovite who was
named Nikita Nikitich Rykov, a captain in the army, and who wore eight
medals and three crosses—I beg you remember that. This medal was for
Ochakov,166 this for Izmailov,167 this for the battle at Novi,168 this for
Preisizh-Ilov;169 that for Korsakov’s famous retreat from Zurich.170 And
tell them that he received also a sword for valour, and likewise three
expressions of approval from the field-marshal, two compliments from the
Emperor, and four honourable mentions, all in writing.”
“But, but, captain,” interrupted Robak, “what is going to happen to us
if you will not come to terms? You know that you have given your word to
hush up this matter.”
“Certainly, and I will give my word again,” said Rykov; “there you have
it! Why should I want to ruin you? I am an honest man; I like you Poles,
for you are jolly fellows, good at a bottle, and likewise bold fellows,
good at a battle. We have a Russian saying: ‘Who rides in the cart often
falls under the cart; who is in front to-day may be behind to-morrow;
to-day you beat and to-morrow they beat you.’ Why be angry over it? Such
is the way of life among us soldiers. Why should a man be so mean as to be
angry over a defeat! The fight at Ochakov was bloody, at Zurich they
crushed our infantry, at Austerlitz I lost my whole company; but before
that, when I was a sergeant, your Kosciuszko cut up my platoon with
scythes at Raclawice.171 What did it matter? Later on, at Maciejowice172 I
killed with my own bayonet two brave gentlemen; one of them was
Mokronowski, who was advancing with a scythe in front of his troops and
who had cut off the hand of a cannoneer, with the match in it. Ah, you
Poles! The Fatherland! I feel it all, I, Rykov. The Tsar gives the
order—but I am sorry for you. What have we against the Poles? Let Moscow
be for the Muscovites and Poland for the Poles! But what is to be done?
The Tsar will not permit it!”
The Judge replied to him:—
“Captain, that you are an honest man all in this district know, where you
have been quartered for many years. Good friend, be not angry at this
gift; we did not wish to offend you. These ducats we have ventured to
collect because we know that you are not a rich man.”
“O my yagers!” cried Rykov, “the whole company cut to pieces! My company!
And all the fault of that Plut! He was the chief in command; he will have
to answer for it to the Tsar. But, gentlemen, take those pennies for
yourselves; I have my captain’s pay, such as it is—enough for my punch and
for a pipe of tobacco. But I like you, gentlemen, because with you I eat,
drink, and am merry—with you I can have a friendly talk, and thus my life
passes. So I will protect you, and when the inquiry comes up, on my word
of honour, I will testify in your favour. We will say that we came here on
a visit, had a drink, danced, got a trifle tipsy, and that Plut
accidentally gave the word to fire; then came a battle, and the battalion
somehow melted away. If you gentlemen will only grease the inquiry with
gold it will come out all right. But now I will repeat to you what I have
already said to that gentleman with the long sword, that Plut is the first
in command, I the second; Plut is still alive, and he may play you a trick
that will be your ruin, for he is a cunning specimen—you need to stuff his
mouth with bank notes. Well, my friend, you with the long sword, have you
called on Plut already? Have you had a talk with him?”
Gerwazy looked around and stroked his bald pate; he made a careless motion
of his hand as if to signify that he had already arranged the whole
matter. But Rykov persisted:—
“Well, will Plut keep quiet? Has he given his word to do so?”
The Warden, vexed that Rykov should torment him with questions, solemnly
bent down his thumb to the ground, and then, with a wave of the hand, as
if to cut short further discourse, he said:—
“I swear by my penknife that Plut will not betray us! He will talk no more
with any one!”
Then he let his hands fall and cracked his fingers, as if he were shaking
the whole mystery out of his hands.
This dark gesture the hearers understood; they began to gaze in amazement
at one another, each trying to guess his neighbour’s thoughts, and the
gloomy silence lasted for several minutes. At last Rykov said:—
“The wolf was a robber, and robbers have caught him!”
“Requiescat in pace,” added the Chamberlain.
“In this was the finger of God!” said the Judge. “But I am not guilty of
this blood; I did not know of this.”
The Monk rose on the pillows and sat up with gloomy mien. At last he said,
looking sharply at the Warden:—
“It is a great sin to slay an unarmed captive! Christ forbids us to take
vengeance even on our enemies! Ah! Warden, you will answer heavily for
this to God. There is but one ground of pardon—if the deed was done not
from stupid vengeance but pro publico bono.”
The Warden made a motion with his head and with his outstretched hand,
and, blinking, repeated, “Pro publico bono.”
There was no more talk of Major Plut. Next day they sought vainly for him
in the yard, and vainly offered a reward for his body: the Major had
perished without leaving a trace behind, as though he had fallen into the
water; as to what had become of him there were various rumours, but no one
knew with certainty, either then or later. In vain they tormented the
Warden with questions; he said nothing but these words, “Pro publico
bono.” The Seneschal was in the secret, but, bound by his word of
honour, the old man kept silent as if under a spell.
After the conclusion of the agreement, Rykov left the room and Robak had
the warrior gentry called in, to whom the Chamberlain gravely discoursed
as follows:—
“Brothers, to-day God has favoured our arms, but I must confess to you in
plain terms that evil results will follow these untimely battles. We have
erred, and each one of us here is to some degree at fault: the Monk Robak,
for spreading tidings too zealously; the Warden and the gentry, for
completely misunderstanding them. The war with Russia will not begin for
some time; meanwhile, those who took the most active part in the battle
cannot without danger remain in Lithuania. So, gentlemen, you must flee to
the Grand Duchy of Warsaw; to be specific: Maciej, called Baptist,
Thaddeus, Bucket, and Razor must depart over the Niemen, where the hosts
of our nation await them. We will throw the whole blame on you who are
gone, and on Plut, and thus we shall save the rest of your kindred. I bid
you farewell, but not for long; there are sure hopes that in spring the
dawn of freedom will arise for us, and Lithuania, who now bids you
farewell as wanderers, will soon behold you again as her victorious
deliverers. The Judge is preparing everything needful for the journey,
and, so far as I am able, I will aid you with money.”
The gentry felt that the Chamberlain counselled wisely. It is well known
that whoever has once quarrelled with the Russian Tsar, can never conclude
a lasting peace with him on this earth, and must either fight or rot in
Siberia. So, saying nothing, they looked gloomily at one another and
sighed; in token of agreement they nodded their heads.
The Pole, though famous among the nations because he loves his native land
more than life, is nevertheless always prepared to abandon it, and to
travel to the ends of the earth, to live long years in poverty and
contempt, struggling with men and with fate—so long as amid the storm
there shines upon him this hope, that he is serving the Fatherland.
They declared that they were ready to depart at once. However, this plan
did not meet with Pan Buchmann’s approval: Buchmann, prudent man that he
was, had not meddled in the battle, but as soon as he heard that they were
having a consultation, he hastened to put in his word; he thought the
project good, but wanted to alter it, to develop it with more precision,
to explain it more clearly, and, first of all, legally to appoint a
commission, which should consider the aims of the emigration, the means
and methods, and likewise various other matters. Unfortunately the
shortness of the time prevented them from adopting Buchmann’s advice. The
gentry took a hasty farewell and at once started on their journey.
But the Judge retained Thaddeus in the room and said to the Monk:—
“It is time for me to tell you what I learned with certainty only
yesterday, that our Thaddeus is sincerely in love with Zosia; let him ask
her hand before his departure! I have spoken with Telimena, and she no
longer opposes the match; Zosia also agrees to the wishes of her
guardians. If we cannot to-day make the pair happy by marriage, then at
least, brother, we may betroth them before his departure; for the heart of
a young traveller, as you know well, is exposed to various temptations.
And yet, when a young man glances at his ring and calls to mind that he is
already a husband, at once the fever of temptations in a foreign land
subsides. Believe me, a wedding ring has great force.
“I myself, thirty years ago, had a great passion for Panna Marta, whose
heart I won; we were betrothed, but God did not bless that union; he left
me alone on earth, taking to his glory the fair daughter of my friend the
Seneschal Hreczecha. There was left to me only the memory of her virtues
and her charms, and this golden wedding ring. Whenever I have looked upon
it, the hapless girl has always appeared before my eyes; and thus, by the
grace of God, I have preserved till now my plighted faith, and, without
ever having been a husband, I am now an old widower, though the Seneschal
has another daughter, very fair and very like my beloved Marta:”
So saying, he gazed tenderly at the ring, and wiped the tears from his
eyes with the back of his hand.
“Brother, what think you?” he concluded. “Shall we betroth them? He loves
her, and I have the consent of the aunt and of the girl.”
But Thaddeus, stepping quickly up to him, said eagerly:—
“How can I thank you enough, my good uncle, for the constant care that you
take for my happiness! Ah, my good uncle, I should be the happiest of men
if Zosia were betrothed to me to-day, if I knew that she were to be my
wife! However, I tell you frankly, this betrothal cannot take place
to-day; there are various reasons. Question me no further; if Zosia will
consent to wait, she may perhaps soon find in me a better man—and a man
more worthy of her; perhaps by my constancy I shall gain her affection,
perhaps I shall adorn my name with some trifling glory, perhaps I shall
soon return to the home of my fathers. Then, uncle, I shall remind you of
your promise, then on my knees I shall greet my dear Zosia, and, if she is
free, I shall beg her hand; but now I am abandoning Lithuania, perhaps for
long, and perhaps in the meantime another man may win Zosia’s favour. I do
not wish to bind her will, and to beg for an affection that I have not
deserved would be a base act.”
While the young man, much moved, was uttering these words, two tears, like
two great round pearls, shone in his great blue eyes and rolled down
quickly over his rosy cheeks.
But the curious Zosia from the depths of the alcove had been following
this mysterious conversation through a crack; she had heard Thaddeus tell
frankly and boldly of his love, and with fluttering heart she had seen
those two great tears in his eyes. Though she could not find the key to
his mystery, why he had fallen in love with her, why he was abandoning
her, and where he was departing, nevertheless this departure made her sad.
For the first time in her life she heard from the lips of a youth the
great and marvellous news that she was beloved. So she ran to the little
altar of the house and took from it a picture, and a small reliquary; the
picture was of Saint Genevieve, and in the reliquary was a bit of the robe
of Saint Joseph the Bridegroom, the patron of youths and maidens who are
betrothed. With these sacred objects she entered the room:—
“Are you going away so soon? I want to give you a little present for the
journey and a bit of warning too: always carry with you these relics and
this picture, and remember Zosia. May the Lord God guide you in health and
happiness and may he soon guide you back prosperously to us!”
She ceased, and lowered her head; hardly had she closed her blue eyes,
when floods of tears escaped from under her lashes, and Zosia stood there
silent, with closed eyelids, shedding tears like diamonds.
Thaddeus, taking his gifts, kissed her hand, and said: “Panna Sophia, now
I must bid you good-bye! Farewell, do not forget me, and deign sometimes
to repeat a prayer for me! Sophia!——” He could say no more.
But the Count, who had entered unexpectedly with Telimena and had observed
the tender farewell of the young pair, was much moved, and said with a
glance at Telimena:—
“How much beauty is there even in this simple scene, when the soul of the
shepherdess and the soul of the warrior, like a boat and a ship during a
storm at sea, must at last be parted! In very truth nothing so kindles the
feelings in the heart as when heart separates from heart. Time is like a
blast of wind; it extinguishes only the little candle; a great flame it
fans to an even mightier conflagration. And my heart also is capable of
loving even more mightily at a distance. Pan Soplica, I regarded you as my
rival; that mistake was one of the causes of our lamentable quarrel, which
forced me to draw the sword against your household. I perceive my mistake,
for you sighed to the little shepherdess, while I had given my heart to
this fair nymph. Let our differences be drowned in the blood of our
country’s enemies; we will no longer fight each other with the murderous
steel! Let our amorous strife be settled otherwise; let us contend which
shall surpass the other in the feeling of love! Let us both leave behind
the dear objects of our hearts, let us both hasten against swords and
spears; let us contend with each other in constancy, sorrow, and
suffering, and pursue our country’s enemies with our manly arms!”
He spoke and glanced at Telimena, but she made no reply, being overcome
with amazement.
“My dear Count,” interrupted the Judge, “why do you insist on departing?
Believe me, you had best remain in security on your estate. The poor
gentry may be skinned and scourged by the government, but you, Count, are
sure of being left whole. You know what sort of government you have to
deal with; you are fairly wealthy, and may ransom yourself from prison at
the cost of only half your income for one year.”
“That is not in concord with my character,” said the Count. “Since I
cannot be a lover, I will be a hero. Amid the cares of love I will call on
glory as my comfortress; since I am a beggar of heart, I will be mighty of
hand.”
“Who hinders you from loving and being happy?” inquired Telimena.
“The power of my destiny,” said the Count, “mysterious forebodings that
with a secret impulse urge me to foreign lands and to unwonted deeds. I
confess that to-day I wished in honour of Telimena to light the flame on
the altars of Hymen, but this youth has given me too fair an example by
tearing off his marriage wreath of his own free will and rushing to test
his heart amid the hindrances of changeful fortune and amid the bloody
chances of war. To-day for me, too, a new epoch is opened! Birbante-Rocca
has resounded with the renown of my arms; may this renown spread far and
wide in Poland also!”
He concluded, and proudly smote his sword hilt.
“It is hard to blame such a desire,” said Robak. “Depart, but take money
with you; you may equip a company of soldiers, like Wlodzimierz Potocki,
who amazed the French by contributing a million to the treasury, or like
Prince Dominik Radziwill, who abandoned his lands and goods and furnished
two fresh regiments of cavalry. Go, go, but take money; across the Niemen
we have hands enough, but money is scarce in the Grand Duchy; go, we bid
you farewell!”
“Alas!” said Telimena with a mournful glance, “I see that nothing will
restrain you! My knight, when you enter the lists of battle, turn a
feeling gaze on the colours of your belovèd.” (Here she tore a ribbon from
her dress, made a cockade, and pinned it on the Count’s bosom.) “May these
colours guide you against fiery cannon, against shining spears and
sulphurous rains; and when you make yourself famous by warlike deeds, and
when you shade with immortal laurels your blood-stained helmet and your
casque, bold in victory, even then look once more on this cockade!
Remember whose hand pinned upon you these colours!”
Here she offered him her hand. The Count knelt and kissed it; Telimena
raised her handkerchief to one eye, but with the other eye she looked down
on the Count, who was bidding her farewell with deep emotion. She sighed,
but shrugged her shoulders.
But the Judge said: “Hurry up, my dear Count, for it is already late!” And
the Monk Robak called out with a threatening mien: “Enough of this; hurry
up!” Thus the orders of the Judge and the Monk separated the tender pair
and drove them from the room.
Meanwhile Thaddeus had embraced his uncle with tears and was kissing
Robak’s hand. Robak, pressing the lad’s brow to his breast and hying his
palms crosswise on his head, gazed aloft and said: “My son, may God be
with you!” Then he began to weep. But Thaddeus was already beyond the
threshold.
“What, brother?” asked the Judge, “will you tell him nothing? not even
now? Shall the poor lad still remain in ignorance, now that he is going to
leave us!”
“No, nothing!” said the Monk, after a long interval of weeping, his face
covered by his hands. “Why should the poor fellow know that he has a
father who has hidden himself from the world as a scoundrel and a
murderer? God sees how I longed to tell him, but of that consolation I
will make an offering to God, to expiate my former sins.”
“Then,” said the Judge, “it is now time for you to think of yourself. Pray
reflect that a man of your age, in your weak condition, would be unable to
emigrate along with the others. You have said that you know a little house
where you must hide; tell me where it is. We must hasten, the waggon is
waiting, ready harnessed; would it not be better to go to the woods, to
the forester’s hut?”
“Early to-morrow morning will be time enough,” said Robak, nodding his
head. “Now, my brother, send for the priest to come here as quickly as may
be with the viaticum; send off every one but the Warden, and shut the
door.”
The Judge carried out Robak’s instructions and sat down on the bed beside
him; but Gerwazy remained standing, resting his elbow on the pommel of his
sword, and leaning his bent brow on his hands.
Robak, before beginning to speak, riveted his gaze on the face of the
Warden and remained mysteriously silent. But as a surgeon first lays a
gentle hand on the body of a sick man before he makes a cut with the
knife, so Robak softened the expression of his sharp eyes, which he
allowed to hover for a long time over the eyes of Gerwazy; finally, as if
he wished to strike a blind blow, he covered his eyes with his hand and
said with a powerful voice:—
“I am Jacek Soplica.”
At these words the Warden turned pale, bowed down, and, with half his body
bent forward, remained fixed in this position, hung upon one foot, like a
stone flying from on high but checked in its course. He raised his eyelids
and opened wide his mouth with its threatening white teeth; his mustaches
bristled; his sword dropped from his hands, but he caught it near the
floor with his knees and held the pommel with his right hand, gripping it
convulsively: the long black blade of the sword stretched out behind him
and shook back and forth. And the Warden was like a wounded lynx, about to
spring from a tree into the very face of a hunter: it puffs itself into a
ball, growls, flashes fire from its bloody eyeballs, twitches its whiskers
and lashes its tail.
“Pan Rembajlo,” said the Monk, “I am no longer alarmed by the wrath of
men, for already I am under the hand of God. I adjure thee in the name of
Him who saved the world, and on the cross blessed His murderers and
accepted the prayer of the robber, that you relent, and hear in patience
what I have to say. I have myself declared my name; to ease my conscience
I must gain or at least beg forgiveness. Hear my confession; then you will
do with me as you wish.”
Here he joined his two hands as though in prayer; the Warden drew back
amazed, smote his hand on his brow and shrugged his shoulders.
And the Monk began to tell of his former intimacy with the Horeszko and of
the love between him and the Pantler’s daughter, and of the enmity between
the two men that thence arose. But he spoke confusedly; often he mixed
accusations and complaints in his confession, often he interrupted his
speech as though he had ended, and then began anew.
The Warden, who was thoroughly familiar with the story of the Horeszkos,
straightened out in his mind the whole tale, though it was sadly tangled,
and could fill up the gaps in it; but the Judge entirely failed to
understand many points. Both listened attentively, bending their heads
forward; but Jacek spoke more and more slowly, and often interrupted
himself.
* * * * * * * *
“You already know, my dear Gerwazy, how often the Pantler used to invite
me to banquets; he would propose my health, and many a time he cried,
raising his beaker aloft, that he had no better friend than Jacek Soplica.
How he would embrace me! All who saw it thought that he shared his very
soul with me. He a friend? He knew what then was passing within my soul!
* * * * * * * *
“Meanwhile the neighbourhood was already whispering; gossips would say to
me: ‘Ah, Pan Soplica, your suit is vain; the threshold of a dignitary is
too high for the feet of Jacek the Cup-Bearer’s son.’ I laughed,
pretending that I mocked at magnates and their daughters, and that I cared
nothing for aristocrats; that if I often visited them, I did it out of
mere friendship, and that I would never marry outside my own station in
life. And yet these jests pricked my soul to the quick: I was young and
daring, and the world was open to me in a land where, as you know, one
born a simple gentleman may be chosen king just as freely as the most
powerful lord. Once Tenczynski asked in marriage a daughter of a royal
house, and the King gave her to him without shame.173 Are not the Soplicas
of equal merit with the Tenczynskis, through their blood, through their
ancient crest, and through their faithful service to the Commonwealth!
* * * * * * * *
“How easily a man may ruin the happiness of others in a single instant;
and in a long lifetime he cannot restore it! One word from the Pantler,
and how happy we should have been! Who knows? Perhaps we should be living
still; perhaps he too, with his belovèd child—with his fair Eva—and with
her grateful husband, would have grown old in peace! perhaps he would have
rocked to sleep his grandchildren! But now? He has destroyed us both—and
he himself—and that murder—and all the consequences of that crime, all my
sufferings and transgressions! I have no right to accuse him, I am his
slayer; I have no right to accuse him, I forgive him from my heart—but he
too——
* * * * * * * *
“If he had but once openly refused me—for he knew our feelings—if he had
not received my visits, then who knows? Perhaps I should have gone away,
have become enraged, have cursed him, and finally have left him in peace.
But he, the proud and cunning lord, formed a new plan; he pretended that
it had never even entered his head that I could strive for such a union.
But he needed me, I had influence among the gentry and every one in the
district liked me. So he feigned not to notice my love; he welcomed me as
before and even insisted that I should come more often; but whenever we
were alone together, seeing my eyes darkened with tears and my heart
over-full and ready to burst forth, the sly old man would suddenly throw
in some indifferent word about lawsuits, district diets, or hunting——
* * * * * * * *
“Ah, often over the winecups, when he was in a melting mood, when he
clasped me so closely and assured me of his friendship, since he needed my
sabre or my vote at the diet, and when in return I was forced to clasp him
in friendly wise, then anger would so boil up within me that I would turn
the spittle within my lips and clasp my sword hilt with my hand, longing
to spit upon this friendship and to draw the sword at once. But Eva,
noticing my glance and my bearing, would guess, I know not how, what was
passing within me, and would gaze at me imploringly, and her face would
turn pale; and she was so fair and meek a dove, and she had so gentle and
serene a glance!—so angel-like that—I know not how—but I lacked the
courage to anger or alarm her—and I held my peace. And I, a roistering
champion famous through all Lithuania, before whom the greatest lords had
been wont to tremble, who had not lived a day without a battle, who would
not have allowed the Pantler, no, not the King himself, to do me wrong; I,
who was driven to fury by the least disagreement—I, then, though angry and
drunken, held my peace like a lamb!—as though I had suddenly beheld the
consecrated Host!174
* * * * * * * *
“How many times did I wish to open my heart and even to humble myself to
implore him; but when I looked into his eyes and met his gaze cold as ice,
I felt shame for my emotion; I hastened once more to discourse as coldly
as I might of suits at law and of the district diets, and even to jest.
All this, to be sure, was from pride, in order not to debase the name of
the Soplicas, in order not to lower myself before a magnate by a vain
request and receive a refusal—for what gossip there would have been among
the gentry, if they had known that I, Jacek——
* * * * * * * *
“The Horeszkos refuse a wench to a Soplica! They serve me, Jacek, with
black soup!
“Finally, not knowing myself what way to turn, I bethought me of gathering
together a little company of gentry, and of leaving forever this district
and my Fatherland; of going off somewhere or other, to Moscow or to the
land of the Tatars, and beginning a war. I rode over to bid the Pantler
farewell, in the hope that when he saw his faithful partisan, his former
friend, a man almost of his own household, with whom he had caroused and
made war for so many long years, now bidding him farewell and riding off
to the ends of the earth—that the old man might be moved and show me at
least a trace of a human soul, as a snail shows its horns!
“Ah! if one has at the bottom of his heart the faintest spark of feeling
for a friend, that spark will break forth when he bids him farewell, like
the last flame of life before a man expires! The coldest eye, when for the
last time it touches the brow of a friend, will often shed a tear!
* * * * * * * *
“The poor girl, hearing that I was about to leave the country, turned
pale, and fell in a swoon, almost dead; she could not speak, but from her
eyes there streamed a flood of tears—I learned how dear I was to her.
* * * * * * * *
“I remember that for the first time in my life I shed tears, for joy and
for despair; I forgot myself, I went mad; I was ready once more to fall at
her father’s feet, to cling like a serpent about his knees, to cry out,
’Dear father, take me for your son or slay me!’ Then the Pantler, sullen,
cold as a pillar of salt, polite and indifferent, began a discourse—of
what? of what? Of his daughter’s wedding! At that moment? O Gerwazy, dear
friend, consider; you have a human heart!
“The Pantler said: ‘Pan Soplica, a wooer has just come to me on behalf of
the Castellan’s175 son; you are my friend, what do you say to that? You
know, sir, that I have a daughter, fair and rich—and the Castellan of
Witepsk! That is a low, parvenu seat in the Senate; what do you advise me,
brother?’ I have entirely forgotten what I said in reply to that, probably
nothing at all—I mounted my horse and fled!”
* * * * * * * *
“Jacek!” cried the Warden, “you are clever at finding excuses! Well? They
do not lessen your guilt! For it has happened many a time ere now that a
man has fallen in love with the daughter of a lord or king, and has tried
to capture her by force; has planned to steal her away or to avenge
himself openly—but so stealthily to kill him! a Polish lord, in Poland,
and in league with the Muscovites!”
“I was not in league with them,” answered Jacek in a voice full of sorrow.
“Seize her by force? I might have; from behind gratings and locks I would
have snatched her; I would have shattered this castle of his into dust! I
had behind me Dobrzyn and four other hamlets. Ah, would that she had been
such as our plain gentlewomen, strong and vigorous! Would that she had not
dreaded flight and the pursuit and could have borne the sound of clashing
arms! But the poor child! Her parents had shielded her so carefully that
she was frail and timid! She was but a little spring caterpillar—the larva
of a butterfly! And to snatch her thus, to touch her with an armed hand,
would have been to kill her. I could not! No!
“To avenge myself openly, and tumble the castle into ruins by an assault,
I was ashamed, for they would have said that I was avenging myself for my
rejection! Warden, your honest heart cannot feel what hell there is in
wounded pride.
“The demon of pride began to suggest to me better plans: to take a bloody
revenge, but to hide the reason for my vengeance; to frequent the castle
no more and to root out my love from my heart; to dismiss Eva from my
memory and to marry another; and then later to find some pretext for a
quarrel, and to take vengeance.
“At first I thought that I had succeeded in overcoming my heart, and I was
glad of that fancied change, and—I married the first poor girl that I met!
I did evil, and how cruelly was I punished for it! I loved her not,
Thaddeus’s poor mother, my most devoted wife and the most upright soul—but
I was strangling in my heart my former love and my anger. I was like a
madman; in vain I forced myself to work at farming or at business; all was
of no avail. Possessed by the demon of vengeance, morose and passionate, I
could find no comfort in anything in the world—and thus I passed from one
sin to another; I began to drink.
“And so in no long time my wife died of grief, leaving me that child; and
despair consumed me!
* * * * * * * *
“How ardently I must have loved that poor girl! for so many years! Where
have I not been! And yet I have never been able to forget her, and still
does her belovèd form stand before mine eyes as if painted! I drank, but I
have not been able to drink down her memory for one instant; nor to free
myself from it, though I have traversed so many lands! Now I am in the
dress of God’s servant, on my bed, and bleeding—I have spoken of her so
long—at this moment to speak of such things! God will forgive me! You must
learn now in what sorrow and despair I committed——
“That was but a short time after her betrothal. Everywhere the talk was of
nothing but her betrothal; they said that when Eva took the ring from the
hand of the Wojewoda she swooned, that she had been seized with a fever,
that she had symptoms of consumption, that she sobbed continually; they
conjectured that she was secretly in love with some one else. But the
Pantler, calm and gay as ever, gave balls in his castle and assembled his
friends; me he no longer invited—in what way could I be useful to him? My
scandalous life at home, my misery, my disgraceful habits had brought upon
me the contempt and mockery of the world! Me, who once, I may say, had
made all the district tremble! Me, whom Radziwill had called ‘my dear’!
Me, who, when I rode forth from my hamlet, had led with me a train more
numerous than a prince’s! And when I drew my sabre, then many thousand
sabres had glittered round about, striking terror to the lords’
castles,—But now the very children of the peasant boors laughed at me! So
paltry had I quickly made myself in the eyes of men! Jacek Soplica! He who
knows the feeling of pride——”
Here the Bernardine grew weak and fell back on the bed, and the Warden
said, deeply moved:—
“Great are the judgments of God! It is the truth! the truth! So is it you?
and are you Jacek? the Soplica? in a monk’s cowl? Have you been living a
beggar’s life! You, whom I remember when you were strong and rosy, a
handsome gentlemen, when lords flattered you, when women went mad over
you! The mustachioed champion! That was not so long ago! it is grief that
has aged you thus! How could I fail to recognise you from that shot, when
you hit the bear with so sure an aim? For our Lithuania had no better
marksman than you, and next to Maciek you were also the foremost
swordsman! It is the truth! Once the gentlewomen sang of you:—
When Jacek twirls his whisker, men tremble far and near;
’Gainst whom he knots his whisker, that man feels mortal fear—
Though he be Prince Radziwill, to fight he will not dare.
You tied a knot against my lord! Unhappy man! And is it you? Fallen to
such a state! The mustachioed Jacek a monkish alms-gatherer! Great are the
judgments of God! And now! ha! you cannot escape the penalty; I have
sworn, he who has shed a drop of the Horeszkos’ blood——”
Meanwhile the Monk had raised himself to a sitting posture on the bed; and
he thus concluded:—
“I rode around the castle; who can tell the names of all the devils that
filled my head and heart! The Pantler? Is he slaying his own child as he
has already slain and ruined me?—I rode up to the gate; a demon enticed me
there. Look how he revels! Every day a drinking bout in the castle! How
many candles there are in the windows, what music peals through the halls!
And shall not this castle crash down upon his bald head?
“Think of vengeance, and a demon will at once furnish you a weapon. Hardly
had I thought of it, when the demon sent the Muscovites. I stood gazing;
you know how they stormed your castle.
* * * * * * * *
“For it is false that I was in any league with the Muscovites.
* * * * * * * *
“I gazed; various thoughts passed through my head: at first with a stupid
laugh I gazed as a child upon a burning house; then I felt a murderous
joy, expecting that speedily it would begin to blaze and totter; at times
I was prompted to leap in and save her—even the Pantler——
* * * * * * * *
“Your defence, as you know, was vigorous and prompt. I was amazed; the
Muscovites kept falling close by me; the beasts aimed poorly.—At the sight
of their overthrow hatred again overcame me.—That Pantler a victor! And
shall he prosper thus in his every purpose? And shall he triumph even over
this fearful assault? I was riding away, smitten with shame.—Day was just
dawning; suddenly I beheld him and recognised him; he stepped out on the
balcony and his diamond buckle glittered in the sun; proudly he twirled
his mustache and proudly gazed around; and it seemed to me that he mocked
at me above all others, that he had recognised me and that thus he pointed
his hand at me, scoffing and threatening,—I seized a carbine from a
Muscovite; I barely raised it to my shoulder, scarcely aimed—it went off!
You know the rest!
“Cursed firearms! He who slays with the sword must take his stand and
press on; he parries and flourishes; he may disarm his enemy and check his
sword halfway. But with these firearms it is enough to hold the gun; an
instant, a single spark——
* * * * * * * *
“Did I flee when you aimed at me from above? I levelled my eyes at the two
barrels of your gun. What despair! A strange grief pinned me to the earth!
Why, Gerwazy, ah why did you miss at that time? You would have done me a
kindness!—evidently as a penance for my sin I must needs——”
Here his breath failed him once more.
“God knows,” said the Warden, “I sincerely wished to hit you! How much
blood did you shed by your one shot! How many disasters have fallen upon
us and upon your family, and all of them through your guilt alone, Pan
Jacek! And yet to-day, when the yagers aimed at the Count (the last of the
Horeszkos, though in the female line), you preserved him; and when the
Muscovites shot at me you threw me on the ground, so that you have been
the saviour of us both. If it is true that you are a monk, in holy orders,
then your habit shields you from my penknife. Farewell, I will set foot no
more upon your threshold; our account is clear—let us leave the rest to
the Lord.”
Jacek stretched out his hand—but Gerwazy started back.
“Without dishonour to my noble blood,” he said, “I cannot touch a hand
denied by such a murder, committed for private vengeance, and not pro
publico bono.”
But Jacek, sinking from the pillows into the bed, turned to the Judge and
grew more and more pale; he eagerly asked for the parish priest, and cried
to the Warden:—
“I implore you to remain; in a moment more I shall finish; hardly have I
strength to conclude—Warden—I shall die this night.”
“What, brother?” cried the Judge, “I have seen your wound; it is trifling:
why do you say this? Send for the priest! Perhaps it has been ill tended:
I will send for the doctor; he is at the apothecary’s.”
“It is too late, brother,” interrupted the Monk. “In the same place I have
an earlier gunshot wound; I received it at Jena. It was ill healed, and
now it has been irritated—there is gangrene there already. I am familiar
with wounds; see how black the blood is, like soot; a doctor could do
nothing. But this is a trifle; we die but once; to-morrow or to-day we
must yield up our souls. Warden, thou wilt forgive me; I must die!
* * * * * * * *
“There is merit in refusing to betray your country, though your own people
proclaim you a traitor! Especially for a man who had such pride as mine!
* * * * * * * *
“The name of traitor clove to me like a pestilence. The neighbours turned
their faces from me, my former friends fled from me, the timid greeted me
from afar and turned aside; even a mere peasant boor or a Jew, though he
bowed, would, as he passed by, smite me with a sneering laugh. The word
’traitor’ rang in my ears and echoed through my house and over my fields;
that word from morn till dark hovered before me like a spot before a sick
man’s eye. And yet I was not a traitor to my country.
“The Muscovites showed by acts of violence that they regarded me as one of
their partisans: they gave the Soplicas a considerable part of the dead
man’s estates; later the Targowica confederates wished to bestow an office
upon me.176 If I had then consented to turn Muscovite!—Satan counselled
it—I was already influential and rich; but if I had become a
Muscovite?—The foremost magnates would have sought my favour; even my
brother gentlemen—even the mob, which is so ready to disparage those of
its own number, is prone to forgive those happier men who serve the
Muscovites! I knew this, and yet—I could not.
* * * * * * * *
“I fled from my country! Where have I not been! what have I not suffered!
* * * * * * * *
“At last God deigned to reveal to me the one true remedy: I must reform
myself and repair as much as possible what——
* * * * * * * *
“The Pantler’s daughter and her husband the Wojewoda had been transported
to some place in Siberia; there she died young, leaving here behind her a
daughter, little Zosia. I had her brought up.
* * * * * * * *
“Perchance I slew him more through stupid arrogance than through
disappointed love; so I humbly became a monk. I, once proud of my birth, I
who was once a warlike hero, I bowed my head, I became a gatherer of alms,
and took the name of Robak, the Worm, since like a worm in the dust——
“The evil example that I had set my countrymen, that invitation to
treason, I must redeem by setting a good example, by blood and by
self-sacrifice.
“I have fought for my country: where? how? I shall never tell; not for
earthly glory have I run so often upon shot and steel. I like better to
remember, instead of my famous, warlike exploits, my quiet, useful acts,
and my sufferings, which no one——
“Often have I succeeded in penetrating into this land, bearing orders from
the generals, or collecting information, or concluding agreements—the men
of Galicia know this monkish cowl—and in Great Poland they know it too!
For a year I toiled in a Prussian fortress, chained to a wheelbarrow;
thrice the Muscovites have cut up my back with stripes, and once they had
me on the road to Siberia; later the Austrians buried me in the dungeons
of Spielberg, at hard labour, in carcer durum—but by a miracle the Lord
God delivered me and granted that I should die among my own people, with
the sacraments.
“Perchance even now, who knows? Perchance I have sinned anew! Perchance I
have hastened too much the insurrection, exceeding the commands of my
generals. The thought that the house of the Soplicas should be the first
to take up arms, and that my kindred should raise the first banner of the
Warhorse in Lithuania!—That thought … seems pure.——
“You have longed for vengeance? You have it now, for you have been the
instrument of God’s punishment! With your sword God cut short my plans.
You have tangled the thread of the plot that had been spun for so many
years! The great aim that absorbed my whole life, my last worldly feeling
upon earth, which I fondled and cherished like my dearest child—that you
have slain before the father’s eyes, and I have forgiven you I You!——”
“Even so may God forgive you too!” interrupted the Warden. “Father Jacek,
if you are now about to take the sacrament, remember that I am no Lutheran
or schismatic! I know that whoever saddens the last moments of a dying
man, commits sin. I will tell you something that will surely comfort you.
When my late master had fallen wounded, and I was kneeling by him, bending
over his breast; when, wetting my sword in his wound, I vowed vengeance,
my lord shook his head and stretched out his hand towards the door,
towards the place where you were standing, and drew a cross in the air; he
could not speak, but he made a sign that he forgave his murderer. I
understood well, but I was so furious with rage that I have never said
even a word of that cross.”
Here the sufferings of the sick man made further speech impossible and a
long hour of silence followed. They were awaiting the priest. The thunder
of hoofs was heard, and the Tavern-Keeper, out of breath, knocked at the
chamber door; he brought an important letter, which he showed to Jacek.
Jacek gave it to his brother and bade him read it aloud. The letter was
from Fiszer,177 who was then Chief of Staff of the Polish army under
Prince Joseph. It brought the news that in the Privy Council of the
Emperor war had been declared, and that the Emperor was already
proclaiming it over the whole world; that a General Diet had been convoked
in Warsaw, and that the assembled representatives of Masovia would
solemnly decree the union of Lithuania with the Grand Duchy.
Jacek, as he listened, repeated prayers in a low voice, and, clasping to
his breast the consecrated candle, raised to Heaven his eyes, now kindled
with hope, and shed a flood of last joyous tears. “Now, O Lord,” he said,
“let thy servant depart in peace!” All kneeled; and then a bell rang at
the door, a token that the priest had arrived with the body of our Lord.
Night was just departing, and across the milky sky were streaming the
first rosy beams of the sun: they entered through the window panes like
diamond arrows, and fell upon the bed; they surrounded the head of the
sick man, wreathing with gold his face and his temples, so that he shone
like a saint in a fiery crown.