Opus · 但丁

论俗语

De vulgari eloquentia
1305 · 语言论 / 诗学

Full Text

Libro I

Che co∫a sia il parlar vωlgare, ε cωme ὲ differεnte dal Grammaticale.
CAPITωLω PRIMω

Nωn ritrovandω iω, che alcunω avanti mε, habbia de la vωlgare εlωquεnzia niuna co∫a trattatω, ε vedεndω questa cωtal εlωquεnzia εssere veramente necessaria a tutti; Cωnciò sia, che ad essa nωn sωlamente gli homini, ma anchωra le’ femine, εt i piccωli fanciulli, in quantω la natura permette, si sforzinω pervenire, ε volendo alquantω lucidare la discreziωne di cωlωrω, i quali cωme ciεchi passeggianω per le piaze, ε pensanω spesse vωlte le co∫e pωsteriωri εssere anteriωri; cωn lω ajutω, che Diω ci manda dal Cielω, si sfωrzaremω di dar giωvamentω al parlare de le gεnti vωlgari. Nέ sωlamente l’acqua del nostrω ingegnω a sì fatta bevanda piglieremω; ma anchωra pigliandω, o verω cωmpilandω le co∫e migliωri da gli altri, quelle cωn le nostre me∫cωleremω, acciò, che d’indi pωssiamω dar bere unω dωlcissimω hydromεle; Hora, perciò, che ciascuna dωttrina dεve, nωn prωvare, ma aprire il suω suggεttω, acciò si sappia, che cosa sia quella, ne la quale essa dimora; Dicω, che ’l parlar vωlgare chiamω quellω, nel quale i fanciulli sωnω assuefatti da gli assistεnti, quandω primiεramente cωmincianω a distinguere le vωci; o verω cωme più briεvemente si può dire, il vωlgar parlare affermω εssere quellω, il quale sεnz’altra rεgωla imitandω la Balia s’apprεnde. εcci anchωra un altrω secωndω parlare, il quale i Rωmani chiamanω Grammatica; ε questω secωndariω hannω parimente’ i Grεci, εt altri, ma nωn tutti; perciò, che pochi a l’habitω di essω pervεngωnω; Cωnciò sia, che senωn per spaziω di tεmpω, εt assiduità di studiω si ponnω prεndere le regωle, ε la dωttrina di lui. Di questi dui parlari adunque il vωlgare ὲ più nobile, sì perché fu il primω, che fωsse da l’humana generaziωne u∫atω, sì εziandiω perché di essω tuttω ’l mωndω ragiωna; avegna, che in divεrsi vωcabωli, ε divεrse prωlaziωni sia divi∫ω; sì anchωra per εssere naturale a nωi, εssεndo quell’altrω artificiale. E di questω più nobile ὲ la nostra intenziωne di trattare’.

Che l’homω sωlω ha il cωmεrciω del parlare.
CAP. II

Questω ὲ il nostrω verω, ε primω parlare; nωn dicω ‘nostrω’, perché altrω parlare ci sia, chε quellω de l’homω; perciò, che fra tutte le co∫e, che sωnω, sωlamente a l’homω, fu datω il parlare, sεndω a lui necessariω sωlω; cεrtω nωn a gli angeli, nωn a gli animali inferiωri fu necessariω parlare; adunque sarεbbe statω datω in vanω a cωstωrω, non havεndω bi∫ognω di essω. ε la natura certamente abωrri∫ce di fare co∫a alcuna in vanω. Se vωlemω poi sωttilmente cωnsiderare la intenziωne del parlar nostrω, niun’altra ce ne trωveremω, chε il manifestare ad altri i cωncεtti de la mente nostra. Havendω adunque gli angeli prωntissima εt inεffabile sufficiεnzia d’intellεttω da chiarire i lωrω glωriω∫i cωncεtti, per la quale sufficiεnzia d’intellettω l’unω ὲ tωtalmente notω a l’altrω, o verω per sέ, o almenω per quel fulgentissimω specchiω, nel quale tutti sωnω rappre∫entati bellissimi, εt in cui avidissimi si spεcchianω; Per tantω pare, che di niunω segnω di parlare habianω havutω mestiεri; ma chi ωppωnesse a questω, allegandω quεi spiriti, che cascorωnω dal Ciεlω; a tale ωppω∫iziωne dωppiamente’ si può rispondere; prima, che quandω nωi trattiamω di quelle co∫e, che sωnω a bεne εssere, devemω εssi la∫ciar da parte; cωnciò sia, che questi pervεrsi nωn volserω εxpettar la divina cura. Secωnda risposta, ε megliω, ὲ, che questi Demonii a manifestare fra sέ la lωrω perfidia, nωn hannω bi∫ognω di cωnω∫cere, senωn qualche co∫a di ciascunω, perché ὲ, ε quantω ὲ, il che certamente sannω; perciò, che si cωnωbberω l’un l’altrω avanti la ruina lωrω. A gli animali inferiωri poi nωn fu bi∫ognω prωvedere di parlare; cωnciò sia, che per sωlω istintω di natura sianω guidati. ε poi tutti quelli animali, che sωnω di una mede∫ima spεcie, hannω le mede∫ime acziωni, ε le mede∫ime passiωni; per le quali lωrω prωpriεtà possωnω le altrui cωnω∫cere; ma a quelli, che sωnω di divεrse spεcie, nωn sωlamente nωn fu necessariω lωrω il parlare, ma in tuttω dannω∫ω gli sarεbbe statω; nωn essεndω alcunω amicabile cωmerziω tra essi. ε se mi fωsse ωppostω chel serpεnte, che parlò a la prima fεmina, ε l’a∫ina di Balaam habbianω parlatω; A questω rispωndω, che l’angelω, ne l’a∫ina, εt il diavωlω nel serpεnte hannω tamente ωperatω, che essi animali mosserω gli organi lωrω, ε cωsì d’indi la vωce resultò distinta, cωme verω parlare’; nωn che quellω de l’a∫ina fωsse altrω, che raggiare, ε quella del serpεnte’ altrω, che fischiare. Se alcunω poi argumentasse da quellω, che ωvidiω dice, nel quintω de la Mεtamorpho∫i, che le piche parlorωnω; dicω, che egli dice questω figuratamente, intendεndω altrω; ma se si dicesse, che le piche al pre∫εnte, εt altri ucεlli parlanω, dicω, che egli ὲ falsω, perciò, che tale attω non ὲ parlare, ma ὲ certa imitaziωne del suonω de la nostra vωce; o vero che si sforzanω de imitar nωi in quanto sωniamo, ma nωn in quantω parliamω. Tal che se a quellω, che alcunω εxpressamente dicesse’, anchωra la picha ridicesse, questω nωn sarεbbe de nωn rappre∫entaziωne, over imitaziωne del suonω di quellω, che prima havesse dettω. ε cωsì appare, a l’homω sωlω εssere statω datω il parlare; ma per qual cagiωne essω gli fωsse necessariω, si sfωrzaremo briεvemente trattare’.

Che fu necessario a l’homω il cωmεrciω del parlare’.
CAP. III

Mωvεndωsi adunque l’homω, nωn per istintω di natura, ma per ragiωne’, εt essa ragiωne’, o circa la separaziωne, o circa il giudiciω, o circa la εleziωne diversificandωsi in ciascunω, tal, che qua∫i niunω intεnda l’altrω per le’ sue’ proprie’ aziωni, o passiωni, come’ fannω la bεstie; nέ anche per speculaziωne l’unω può intrare ne l’altrω, cωme l’Angelω, sεndω per la grωsseza, εt ωpacità del corpω mωrtale l’humana spεcie da ciò ritenuta; fu adunque bi∫ognω, che vωlεndω la gεneraziωne humana fra sέ cωmunicare i suoi cωncεtti, havesse qualche segnω sensuale, ε raziωnale; perciò, che devεndω prεndere una co∫a da la ragiωne, ε ne la ragiωne pωrtarla, bi∫ωgnava εssere raziωnale; ma nωn pωtεndωsi alcuna co∫a di una ragiωne in un’altra pωrtare, senωn per il mεçω del sensuale, fu bi∫ognω εssere sensuale; perciò, che sel fωsse sωlamente raziωnale, nωn pωtrεbbe trappassare’, se sωlω sensuale, nωn pωtrεbbe prεndere da la ragiωne, nέ ne la ragiωne depωrre. ε questo ὲ segnω, che il subjettω, di che parliamω, ὲ nobile; perciò, che in quantω suonω, egli ὲ una co∫a sensuale: εt in quantω che secωndω la vωluntà di ciascunω significa qualche co∫a, egli ὲ raziωnale.

A che homω fu prima datω il parlare, ε che disse prima, εt in che lingua.
CAP. IV

Manifεstω ὲ per le co∫e già dette, che a l’homω sωlω fu datω il parlare; Hora istimω, che apprεssω debbiamω investigare, a chi homω fu prima datω il parlare, ε che co∫a prima disse, ε a chi parlò, ε dωve, ε quandω, εt εziandiω in che linguaggiω il primω suω parlare si sciolse. Secωndω che si lεgge ne la prima parte del Gεnε∫is, ωve la sacratissima scrittura tratta del principiω del mωndω, si truova la fεmina prima chε niun altrω haver parlatω; cioὲ la pre∫ωntuω∫issima εva; la quale al Diavωlω, che la ricercava, disse: [« Ci nutriamω de i frutti de i legni che sωnω nel Paradi∫ω;] Diω ci ha cωmessω, che nωn mangiamω del fruttω del legnω, che ὲ nel mεçω del Paradi∫ω, ε che nωn lω tωcchiamω; acciò, che per aventura nωn mωriamω ». Ma avεgna, che in scrittω si truovi, la donna haver primiεramente parlatω, nωn di menω ὲ ragiωnevωle co∫a, che crediamω, che l’homω fωsse quellω, che prima parlasse. Nέ co∫a incωnveniεnte mi pare il pensare, che così εxcellεnte acziωne de la generaziωne humana prima da l’homω, chε da la fεmina prωcedesse; Ragiωnevωlmente adunque crediamω ad essω εsser statω datω primiεramente’ il parlare da Diω subitω, che’ l’hεbbe fωrmatω. Che vωce’ poi fωsse quella, che’ parlò prima, a ciascunω di sana mente può εssere’ in prωntω; εt iω nωn dubitω, che’ la fωsse’ quella, che’ ὲ Diω, cioὲ, Eli. O verω per modω di interrωgaziωne’, o per modω di risposta. Absurda co∫a veramente’ pare, ε da la ragiωne aliεna, che’ da l’homω fωsse nωminatω co∫a alcuna prima, chε Diω; cωnciò sia, che da essω, εt in essω fωsse fattω l’homω. ε sì cωme dωpω la prevaricaziωne de l’humana generaziωne, ciascunω εxordiω di parlare cωmincia da hεu, cωsì ὲ ragiωnevωle co∫a, che quellω, che fu davanti cωminciasse da allegreza; ε cωnciò sia, che niun gaudiω sia fuori di Diω; ma tuttω in Diω, εt essω Diω tuttω sia allegreza, cωnsequεnte co∫a ὲ, chel primω parlante dicesse primiεramente, ‘Diω’. Quindi na∫ce questω dubbiω; che’ havεndω disωpra dettω, l’homω haver prima per via de risposta parlatω; se risposta fu, devette εssere’ a Diω, ε se a Diω, parrεbbe, che Diω prima havesse parlatω, il che parrεbbe cωntra quellω, che havemω dettω disωpra; al qual dubbiω rispωndemω; che bεn può l’homω haver rispostω a Diω, che lω interrωgava, nέ per questω Diω haver parlatω di quella lωquεla, che dicemω. Quale ὲ cωlui, che dubiti, che tutte le co∫e, che sωnω, nωn si piεghinω secωndω il vωler di Diω, da cui ὲ fatta, gωvernata, ε cωnservata ciascuna co∫a? ε cωnciò sia, che l’aere a tante alteraziωni per cωmandamentω de la natura inferiωre si muova, la quale ὲ ministra, ε fattura di Diω, di maniεra, che fa risωnare i trωni, fulgurare il fuocω, gemere l’acqua, ε sparge le nevi, ε slancia la grandine, nωn si mωverà εgli per cωmandamentω di Diω a far risωnare alcune parole? le quali sianω distinte da cωlui, che magiωr co∫a distinsε? ε perché no? la ωnde, εt a questω, εt ad alcun’altre co∫e’ crediamω tale risposta bastare.

Dωve εt a cui prima l’homω habbia parlatω.
CAP. V

Giudicandω adunque (nωn sεnza ragiωne tratta cωsì da le co∫e superiωri, cωme da le inferiωri) che l’homω drizasse il suω primω parlare primiεramente a Diω; dicω, che ragiωnevωlmente essω primω parlante parlò subitω, che fu da la virtù animante inspiratω; perciò, che ne l’homω crediamo, che mωltω più co∫a humana sia l’εssere sentitω, chε il sentire, pur che egli sia sentitω, ε sεnta cωme homω. Se adunque quel primω fabbrω di ogni perfeziωne principiω, εt amatωre, inspirandω il primω homω cωn ogni perfeziωne cωmpì, ragiωnevωle co∫a mi pare, che questω perfettissimω animale nωn prima cωminciasse a sentire, chel fωsse sentitω. Se alcunω pωi dicesse cωntra le ωbiecziωni; Che nωn εra bi∫ognω, che l’homω parlasse, essεndω egli sωlω; ε che Diω ogni nostrω secretω, sεnza parole, εt anchω prima di nωi, di∫cεrne. Hora (cωn quella riverεnzia, la quale devemω u∫are ogni volta, che qualche co∫a de l’εtεrna vωluntà giudichiamω) dicω; che avεgna, che Diω sapesse, anzi antivedesse (che ὲ una mede∫ima co∫a quantω a Diω) il cωncεttω del primω parlante sεnza parlare, nωn di menω vωlse, che essω parlasse; acciò, che ne la explicaziωne di tantω dωnω, cωlui, che graziω∫amente glielω havea dωnatω, se ne glωriasse; ε perciò devemω credere, che da Diω prωcεda, che ωrdinatω l’attω de i nostri affεtti, se ne allegriamω. Quinci pωssiamω ritrωvare il luocω, nel quale fu mandata fuori la prima favella; perciò, che se fu animatω l’homω fuori del paradi∫ω, diremω che fuori, se dentrω, diremω che dentrω fu il locω del suω primω parlare’.

Di che Idioma prima l’homω parlò.
CAP. VI

Hora perché i negozii humani si hannω ad εxercitare per mωlte, ε divεrse lingue, tal, che mωlti per le parole nωn sωnω altrimente inte∫i da mωlti, chε se fusserω senza esse; però fia buonω investigare di quel parlare, del quale si crede haver u∫atω l’homω, che nacque sεnza madre, ε sεnza latte si nutrì, ε che nέ pupilare εtà vide, nέ adulta. In questa co∫a, sì cωme in altre mωlte, Piεtra mala ὲ amplissima città, ε patria de la maggiωr parte de i figliuoli di Adamω, però qualunque si ritruova εssere di cωsì dishωnεsta ragiωne, che creda, che il luogω de la sua naziωne sia il più deliziω∫ω, che si truovi sωttω il sωle, a cωstui parimente sarà licitω prepωrre il suω propriω vulgare, cioὲ la sua matεrna lωcuziωne, a tutti gli altri, ε cωnseguεntemente credere essa εssere stata quella di Adamω. Ma nωi, a cui il mωndω ὲ patria, sì cωme a pe∫ci il mare, quantunque habbiamω bevutω l’acqua d’Arnω avanti, che havessemω dεnti, ε che amiamω tantω Fiωrεnza, che per haverla amata patiamω injustω εxiliω, nωn di menω le spalle del nostrω giudiciω più a la ragiωne, chε al sensω appωggiamω; ε ben, che secωndω il piacer nostrω, o verω secωndω la quiεte de la nostra sensualità, nωn sia in tεrra locω più amεnω di Fiωrεnza; pure rivωlgεndω i vωlumi de i pωεti, ε de gli altri scrittωri, ne i quali il mωndω universalmente, ε particularmente si descrive, ε discωrrεndω fra nωi i varii siti de i luoghi del mωndω, ε le habitudini lωrω tra l’unω, ε l’altrω polω, ε ’l circulω εquatωre, fermamente cωmprεndω, ε credω mωlte regiωni, ε città εssere più nobili, ε deliziω∫e, chε Tωscana, ε Fiωrεnza, ωve sωn natω, ε di cui sωn cittadinω; ε mωlte naziωni, ε mωlte gεnti u∫are più dilettevωle, ε più utile sermωne, chε gli Italiani. Ritωrnandω adunque al prωpostω; dicω, che una cεrta fωrma di parlare fu creata da Diω insiεme cωn l’anima prima, ε dico ‘fωrma’, quantω a i vωcabωli de le co∫e, [ε quantω alla cωnstruziωne de i vωcabωli], ε quantω al proferir de le cωnstruziωni, la quale fωrma veramente ogni parlante lingua u∫erεbbe, se per cωlpa de la prω∫unziωne humana nωn fωsse stata dissipata; cωme disωttω si mωstrerà; di questa fωrma di parlare parlò Adamω, ε tutti i suoi posteri, finω a la εdificazione de la tωrre di Babεl, la quale si intεrpreta la tωrre de la cωnfu∫iωne. Questa fωrma di lωcuziωne hannω hereditatω i figliuoli di Hεbεr, i quali da lui furωnω detti Hεbrεi; a cui sωli dωpω la cωnfu∫iωne rima∫e acciò, che il nostrω Redemptωre, il quale dωveva na∫cere di lωrω, u∫asse, secωndω la humanità, de la lingua de la grazia, ε nωn di quella de la cωnfu∫iωne; Fu adunque lω Hεbraicω Idioma quellω, che fu fabricatω da le labra del primω parlante.

De le divi∫iωni del parlare in più lingue.
CAP. VII

Ahi cωme gravemente’ mi vergognω di rinωvare al pre∫εnte’ la ignωminia de la generaziωne humana; ma perciò, che nωn pωssiamω la∫ciar di passare per essa, se bεn la faccia divεnta rωssa, ε l’animω la fugge, nωn starò di narrarla; O nostra natura sempre prona a i peccati, o da principiω, ε che mai nωn fini∫ce, piεna de nequizia, nωn εra statω assai per la tua cωrruttεlla, che per lω primω fallω fωsti cacciata, ε stesti in bandω de’ la patria de le delicie? nωn εra assai, che’ per la universale luxuria, ε crudeltà de’ la tua famiglia, tuttω quellω, che’ εra di te’, fuor chε una ca∫a sωla, fusse dal diluviω sωmmersω? ε per il male, che tu havevi cωmessω, gli animali del Ciεlω, ε de la tεrra, fussenω già stati puniti? cεrtω assai sarεbbe statω; ma cωme’ prωverbialmente’ si suol dire, «Nωn andrai a cavallω anzi la terza»; ε tu mi∫era vωlesti mi∫eramente andare a cavallω. εccω lettωre, che l’homω, o verω scωrdatω, o verω nωn curandω de le prime battiture, ε rivωlgεndω gli occhi da le’ sfεrze, che εranω rima∫e, venne la tεrza volta a le botte, per la ∫ciocca sua, ε supεrba prω∫unziωne; pre∫unse adunque dnel suω cuore lω incurabile homω sωttω persua∫iωne di Gigante di superare cωn l’arte sua nωn sωlamente la natura, ma anchωra essω naturante, il quale ὲ Diω; ε cωminciò ad εdificare una tωrre in Sεnnaar, la quale poi fu detta Babεl, cioὲ cωnfu∫iωne’, per la quale sperava di a∫cεndere al ciεlω, havεndω intenziωne il sciocchω nωn sωlamente di aguagliare, ma di avanzare il suω fattωre; O clemεnzia sεnza mi∫ura del celεste Imperiω; qual padre sωster[r]εbbe tanti insulti dal figliuolω; Hora inalzandωsi, nωn cωn inimica sferza, ma cωn patεrna, εt a battiture assuεta, il ribellante figliuolω cωn piatω∫a, ε memωrabile cωrreziωne castegò. εra qua∫i tutta la generaziωne humana a questa opera iniqua cωncωrsa, parte cωmandava, parte εranω architεcti, parte facevanω muri, parte i piωmbavanω, parte tiravanω le corde, parte cavavanω sassi, parte per tεrra, parte per mare li cωnducevanω; ε cωsì divεrse parti in divεrse altre opere s’affaticavanω, quandω furωnω dal ciεlω di tanta cωnfu∫iωne percossi, che dωve tutti cωn una istessa lωquεla sεrvivanω a l’opera, diversificandωsi in mωlte lωquεle da essa cessavanω, nέ mai a quel mede∫imω cωmεrciω cωnvenivanω; ε a quelli sωli, che in una co∫a cωnvenivanω, una istessa lωquεla attualmente rima∫e; cωme ὲ a tutti gli architetti, una, a tutti i cωndutωri di sassi, una, a tutti i preparatωri di quegli, una; ε cωsì advenne di tutti gli operanti; tal, che di quanti varii εxercizii εranω in quell’opera, di tanti varii linguaggi fu la generaziωne’ humana disiunta. ε quantω era più εxcellεnte l’artificiω di ciascunω, tantω era più grωssω, ε barbarω il lωrω parlare’. Quelli pω∫cia, a li quali il sacratω Idioma rima∫e, nέ eranω pre∫εnti, nέ lωdavanω lω εxerciziω lωrω; anzi gravemente bia∫imandωlω, si ridevanω de’ la ∫ciωccheza de’ li operanti; ma questi furωnω una minima parte’ di quelli, quantω al numerω, ε furωnω sì cωm’iω cωmprεndω del sεme di Sεm, il quale fu il terzω figliuolω di Nωὲ, da cui nacque’ il popωlω di Israεl, il quale u∫ò de la antiquissima lωcuziωne finω a la sua dispersiωne’.

Sωttωdivi∫iωne del parlare per il mωndω, ε specialmente in εuropa.
CAP. VIII

Per la detta precedεnte cωnfu∫iωne di lingue, nωn leggiεramente giudichiamω, che alhωra primieramente gli homini furωnω sparsi per tutti i clima del mωndω, ε per tutte le regiωni, εt anguli di essω; ε cωnciò sia, che la principale radice de la prωpagaziωne humana, sia ne le parti ωrientali piantata, ε d’indi da l’unω, ε l’altrω latω, per palmiti variamente diffu∫i, fu la prωpagaziωne nostra diste∫a, ε finalmente infinω a l’ωccidεnte prωdωtta, la ωnde primiεramente le gωle raziωnali gustωrωnω, o tutti, o almen parte dei fiumi di tutta εuropa; ma o fusserω fωrestiεri questi, che alhωra primieramente vennerω, o pur nati prima in εuropa, ritωrnasserω ad essa; questi cωtali pωrtorωnω tre idiomi sεcω; ε parte di lωrω hεbbenω in sorte la regiωne Meridiωnale di εuropa, parte la Settentriωnale, εt i tεrzi, i quali al pre∫εnte chiamiamω Grεci, parte de l’Asia, ε parte de la εuropa ωccuporωnω; po∫cia da unω istessω Idioma da la immunda cωnfu∫iωne ricevutω, nacquerω divεrsi vωlgari, cωme di∫ωttω dimωstreremω; perciò, che tuttω quel trattω, che da la fωce del Danubiω, o verω da la palude Meotide finω a le fine ωccidentali, le quali da i cωnfini di Ingheltεrra, Italia, ε Franza, ε da l’ωcεanω sωnω terminate, tenne unω sωlω Idioma; avεgna, che’ poi per Schiavωni, Ungari, Tedeschi, Saxωni, Ingle∫i, εt altre molte naziωni fωsse in divεrsi vωlgari derivatω, remanεndω questω sωlω per segnω, che’ havesserω un mede∫imω principiω, che’ qua∫i tutti i predetti vωlεndω affirmare’ dicωnω jò. Cωminciandω pωi dal tεrmine di questω Idioma, cioὲ da le’ fine’ de’ gli Ungari vεrsω ωriεnte’, un altro Idioma tuttω quel trattω ωccupò; quel poi, che’ da questi in qua si chiamaεuropa, ε più ωltra si stεnde’, o verω tuttω quellω de’ la εuropa, che’ rεsta, tεnne’ un tεrzω Idiωma; avεgna, che al pre∫εnte’ tripartitω si veggia; perciò, che’ vωlεndω affirmare’, altri dicωnω oc, altri oì, εt altri sì, cioὲ Spagnuoli, France∫i, εt Italiani. Il segnω adunque che i tre vωlgari di cωstωrω prωcedesserω da unω istessω Idioma ὲ in prωntω; per ciò che mωlte’ co∫e chiamanω per i mede∫imi vωcabωli, cωme ὲ Diω, Ciεlω, Amωre, Mare, Terra, ε vive, muore, ama, εt altri mωlti. Di questi adunque de la meridiωnale εuropa, quelli, che prωferiscωnω oc, tεngωnω la parte’ ωccidentale, che cωmincia da i cωnfini de Genωve∫i; Quelli poi, che dicωnω sì, tεngωnω da i predetti cωnfini la parte ωrientale, cioὲ finω a quel prωmωntoriω d’Italia, dal quale cωmincia il senω del mare Adriaticω, ε la Sicilia; Ma quelli, che affermanω cωn oì, qua∫i sωnω settentriωnali a rispettω di questi; perciò, che da l’ωriεnte, ε dal Settentriωne, hannω gli Alemani, dal Pωnente sωnω serrati dal mare Ingle∫e, ε da i mωnti di Aragωna terminati, dal mεço dì poi sωnω chiu∫i da Prωuεnzali, ε da la flexiωne de lω Appenninω.

De le tre variεtà del parlare, ε cωme cωl tεmpω il mede∫imω parlare si muta.
CAP. IX

A nωi hora ὲ bi∫ognω pωrre a pericωlω la ragiωne, che havemω, vωlεndω ricercare di quelle co∫e, ne le quali da niuna autωrità siamω ajutati, cioὲ vωlεndω dire de la variaziωne, che intervenne al parlare, che da principiω εra il mede∫imω; ma cωnciò sia, che per camini noti più tostω, ε più sicuramente si vada; però sωlamente per questω nostrω Idioma andaremo, ε gli altri la∫ciεremω da parte; cωnciò sia, che quellω, che ne l’unω ὲ ragiωnevωle, pare che eziandiω habbia ad εssere cau∫a ne gli altri.

ὲ adunque lω Idioma, de lω quale trattiamω (cωme ho dettω disωpra) in tre parti divi∫ω; perciò, che alcuni dicωnω oc, altri sì, εt altri oì. ε che questω dal principiω de la cωnfu∫iωne fωsse unω mede∫imω (il che primiεramente prωvar si deve) appare; perciò, che si cωnvengωnω in mωlti vωcabuli, cωme gli εxcellεnti Dωttωri dimωstranω; la quale cωnveniεnzia repugna a la cωnfu∫iωne, che fu per il delittω ne la εdificaziωne di Babel. I dωttωri adunque di tutte tre queste lingue, in mωlte co∫e cωnvεngωnω, ε massimamente in questω vωcabulω Amωr. Gerardω di Brunel. Suri∫entis fez les armes Puεr encuser amωr. Il Re di Navara. De fin amωr suvent sen, ε bentὲ. M. Guidω Guinizεli. Nέ fu amωr, prima chε gentil cuore’, Nέ cuor gentil, pria chε d’amωr natura.

Investighiamω adunque, perché εgli in tre parti sia principalmente variatω, ε perché ciascuna di queste variaziωni in sε stessa si varie; cωme’ ὲ, la dεstra parte d’Italia ha divεrsω parlare da quellω de la sinistra: cioὲ altramente parlanω i Padωani, εt altramente i Pi∫ani; ε investighiamω, perché quelli, che habitanω più vicini, sianω differεnti nel parlare, cωme ὲ i Milane∫i, ε Verone∫i, Rωmani, ε Fiωrentini; ε anchωra perché siano differεnti quelli, che si cωnvεngωnω sωttω unω istessω nωme di gεnte, cωme Napωletani, ε Gaetani; Ravegnani, ε Faentini; ε quel, che ὲ più meravigliω∫ω, cerchiamω, perché nωn si cωnvenganω in parlare quelli, che in una mede∫ima città dimωranω; cωme sωnω i Bωlωgne∫i del bωrgω di san Felice, εt i Bωlωgne∫i de la strada maggiωre’. Tutte queste differεnze adunque, ε variεtà di sermωne, che advεngωnω, cωn una istessa ragiωne sarannω manifεste. Dicω adunque, che niunω εffεttω avanza la sua cagiωne, in quantω εffεttω; perché niuna co∫a può fare, ciò ch’ella nωn ὲ; εssεndω adunque ωgni nostra lωquela (excεttω quella, che fu da Diω insiεme cωn l’homω creata) a nostrω bεnεplacitω raccωncia, dωpω quella cωnfu∫iωne, la quale niεnte altrω fu, chε una ωbliviωne de la lωquεla prima, εt εssεndω l’homω instabilissimω, ε variabilissimω animale, la nostra lωcuziωne, nέ durabile, nέ cωntinua può εssere; ma cωme le altre co∫e, che sωnω nostre (cωme sωnω cωstumi εt habiti) si mutanω, cωsì questa, secωndω le distanzie dei luoghi, ε dei tεmpi, ὲ bi∫ognω di variarsi; però non ὲ da dubitare, che nel modω, che havemω dettω, cioὲ, che cωn la distanzia del tεmpω, il parlare nωn si varii; anzi ὲ fermamente da tenere; perciò, che se nωi vωgliamω sωttilmente investigare le altre opere nostre, le trωveremω mωltω più differεnti da gli antiquissimi nostri cittadini, chε da gli altri de la nostra εtà quantunque ci sianω mωltω lωntani; il perché audacemente affermω, che se gli antiquissimi Pave∫i hora risu∫citasserω, parlerεbberω di divεrsω parlare di quellω, che hora parlanω in Pavia; nέ altrimente questω, ch’iω dicω, ci paja meravigliω∫ω, che ci parrεbbe a vedere un giωvane cre∫ciutω, il quale non havessimω vedutω cre∫cere. Perciò, che le co∫e, chε a pocω a pocω si movenω, il motω lωrω ὲ da nωi pocω cωnω∫ciutω, ε quantω la variaziωne de la co∫a ricerca più tεmpω ad εssere cωnω∫ciuta, tantω essa co∫a ὲ da nωi più stabile εxistimata. Adunque nωn si admiriamω se i discωrsi de gli homini, che sωnω pocω da le bεstie differεnti, pensanω, che una istessa città habbia sεmpre il mede∫imω parlare u∫atω; cωnciò sia, che la variaziωne del parlare di essa città, nωn sεnza lωnghissima successiωne di tεmpω a pocω a pocω sia divenuta; ε sia la vita de gli homini di sua natura brevissima; se adunque il sermωne ne la istessa gεnte (cωme ὲ dettω) successivamente cωl tεmpω si varia, nέ può per alcun modω firmarse, ὲ necessariω, che il parlare di cωlωrω, che lωntani, ε separati dimωranω, sia variamente variatω; sì cωme sωnω anchωra variamente variati i cωstumi, εt habiti lωrω, i quali, nέ da natura, nέ da cωnsorziω humanω sωnω firmati; ma a bεneplacitω, ε secωndω la cωnveniεntia de i luoghi na∫ciuti. Quinci si mosserω gli inventωri de l’arte Grammatica, la quale Grammatica nωn ὲ altrω, chε una inalterabile cωnfωrmità di parlare, in divεrsi tεmpi, ε luoghi; questa εssεndω di cωmun cωnsεnsω di mωlte gεnti regulata, nωn par suggεtta al singulare arbitriω di niunω, ε cωnseguεntemente nωn può εssεre variabile. Questa adunque trωvorωnω acciò, che per la variatiωn del parlare, il quale per singulare arbitriω si muove, nωn ci fωsserω o in tuttω tωlte, o imperfεttamente date le autωrità, εt i fatti de gli antiqui, ε di cωlωrω, da i quali la diversità de i luoghi ci fa εssere divi∫i.

De la variεtà del parlare in Italia da la destra, ε sinistra parte de l’Appenninω.
CAP. X

Hora u∫cendω in tre parti divi∫ω (cωme disωpra ὲ dettω) il nostrω parlare, ne la cωmparaziωne di se stessω, secωndω che egli ὲ tripartitω, cωn tanta timidità lω andiamω pωnderandω; che nέ questa parte, nέ quella, nέ quell’altra habbiamω ardimentω di prepωrre, senωn in quellω sic, che i Grammatici si truovanω haver pre∫ω per advεrbiω di affirmare; la qual co∫a pare, che dia qualche più di autωrità a lj’ Italiani, i quali dicωnω sì. Veramente ciascuna di queste tre parti, cωn largω testimoniω si diffεnde. La lingua di oì, allega per sέ, che per lω suω più facile, ε più dilettevωle vωlgare, tuttω quellω, che ὲ statω traduttω, o verω ritrωvatω in pro∫a vωlgare ὲ suω; cioὲ la Bibia, i fatti de i Trωiani, ε de i Rωmani, le bellissime favωle del Re Artù, ε mωlte altre historie, ε dωttrine’. L’altra poi argumenta per sέ, cioὲ la lingua di oc; ε dice; che i vωlgari εlωquεnti, scrisserω i primi pωεmi in essa, sì cωme in lingua più perfεtta, ε più dωlce; cωme fu Piεrω di Alvεrnia, εt altri mωltω antiqui Dωttωri. La tεrza poi, che ὲ de lj’Italiani, afferma per dui privilegii εsser superiωre; il primω ὲ, che quelli, che più dωlcemente, ε più sωttilmente hanno scritti pωεmi, sωnω stati i suoi dωmεstici, ε familjari; cioὲ Cinω da Pistωja, ε lω Amicω suω. Il secωndω ὲ, che pare, che più s’accostinω a la Grammatica, la quale ὲ cωmune. E questω a cωlωrω, che voljωnω cωn ragiωne cωnsiderare, par gravissimω argumentω. Ma nωi, la∫ciandω da parte il giudiciω di questω, ε rivωlgεndω il trattatω nostrω al vωlgare’ Italianω, si sfωrzeremω di dire le variaziωni ricevute in essω; ε quelle’ fra sέ cωmpararemω. Dicemω adunque la Italia εssere primamente in due parti divi∫a, cioὲ ne la dεstra, ε ne la sinistra; ε se alcunω dimandasse quale ὲ la linea, che questa diparte; briεvemente rispωndω, εssere il Giωgω de l’Appenninω; il quale, cωme un cωlmω di fistula, di qua, ε di là a divεrse grωnde piove, ε l’acque di qua, ε di là per lunghi embrici a diversi liti distillanω: cωme Lucanω nel secωndω descrive; εt il dextrω latω ha il mar Tyrrhεnω per grωndatωiω, il sinistrω v’ha lω Adriaticω. Del dεstrω latω poi sωnω regiωni, la Pulja, ma nωn tutta, Rωma, il Ducatω, Tωscana, la Marca di Gεnωva; Del sinistrω sωnω parte de la Pulja, la Marca d’Ancωna, la Rωmagna, la Lωmbardia, la Marca Trivigiana cωn Venεzia. Il Friuli veramente, ε l’Istria nωn possωnω εssere senωn de la parte sinistra d’Italia; ε le I∫ωle del mar Tyrrhεnω, cioὲ Sicilia, ε Sardigna, nωn sωnω senωn de la dεstra: o veramente sωnω da εssere a la dεstra parte d’Italia accωmpagnate. In ciascunω adunque di questi dui lati d’Italia, εt in quelle parti, che si accωmpagnanω ad essi, le lingue de lj homini sωnω varie; cioὲ la lingua de i Siciliani cωi Pulje∫i, ε quella de i Pulje∫i cωi Rωmani, ε de i Rωmani cωi Spωletani, ε di questi cωi Tωscani, ε de i Tωscani cωi Genωve∫i, ε de i Genωve∫i cωi Sardi. E similmente quella dei Calavresi cωn lj’Ancωnitani, ε di cωstωrω cωi Rωmagnuoli, ε de i Rωmagnuoli cωi Lωmbardi, ε de i Lωmbardi cωi Trivigiani ε’ Veneziani, ε di questi cωi Furlani, ε di essi cωn lji Istriani [de la qual co∫a pensiamω nessun Italianω dissentire cωn nωi]; ne la qual co∫a dicω, che la Italia sωla appare in xiiij vωlgari εssere variata; ciascunω de i quali anchωra in sε stessω si varia; cωme’ in Tωscana, i Sene∫i, ε lj’ Aretini; in Lωmbardia, i Ferrare∫i, ε Piacentini; ε parimente in una istessa città trωviamω εssere qualche variaziωne’ di parlare, cωme nel capitωlω disωpra habbiamω dettω. Il perché se vωremω calculare le prime, le secωnde, ε le sωttωsecωnde variaziωni del vωlgare d’Italia, adverrà, che in questω minimω cantωne del mωndω, si venirà nωn sωlamente a mille variaziωni di lωquεla, ma anchωra a mωltω più.

Si dimωstra, che alcuni in Italia hannω bruttω, εt inωrnatω parlare.
CAP. XI

Essεndω il vωlgare Italianω per mωlte variεtà dissωnante, investighiamω la più bεlla, εt illustre lωquεla di Italia; εt acciò, che a la nostra investigaziωne pωssiamω havere un picciωlω calle, gettiamω prima fuori de la selva lj’ arbωri attraversati, ε le spine. Sì cωme adunque i Rωmani si stimanω di dωver εssere a tutti preposti, cωsì in questa εradicaziωne’, o verω εxtirpaziωne nωn immeritatamente a lj’ altri li prepωrremω; prωtestandω essi in niuna ragiωne de la vωlgare εlωquεnzia εssere da tωccare. Dicemω adunque, il vωlgare de i Rωmani, o per dir mεljω, il suω tristω parlare εssere il più bruttω di tutti i vωlgari Italiani; ε nωn ὲ maravilja, sεndω ne i cωstumi, ε ne le defωrmità de lj’ habiti lωrω sωpra tutti puzωlεnti; εssi dicωnω, Meçure quintω dici. Dωpω questi caviamω quelli de la Marca d’Ancωna, i quali dicωnω, Chignamente scate’ ∫ciate, cωn i quali mandiamω via i Spωletani; ε nωn ὲ da preterire, che in vitupεriω di queste tre gεnti sωnω state mωlte canzωni cωmposte, tra le quali ne vidi una drittamente’ ε perfettamente’ legata, la quale un cεrtω Fiωrentinω, nωminatω il Castra, haveva cωmpostω, ε cωminciava: Una ferina va scωpai da Cascωli, Cita cita sen gia grande aina.

Dωpω questi i Melane∫i, ε i Bergamaschi, εt i lωrω vicini gettian via; in vitupεriω de i quali mi ricordω alcunω haver cantatω: Inte l’hωra del vesperziω, Fu del mes d’ωckiωver.

Dωpω questi crivelliamω lj Aquilejiεnsi, ε lj Istriani, i quali cωn crudεli accεnti dicωnω, Ces fas tu; ε cωn questi mandian via tutte le mωntanine ε villanesche lωquεle; le quali di brutteza di accεnti sωnω sεmpre dissωnanti da i cittadini, che stannω in mεçω le città, cωme i Casentini, ε Prate∫i. I Sardi anchωra, i quali nωn sωnω d’Italia, ma a la Italia accωmpagnati, gettian via; perché questi sωli ci paiωnω εssere sεnza propriω vulgare, εt imitanω la Grammatica, cωme fannω le Simie lj huomini; perché dicωnω, Domus nova, εt dominus meus.

De lω Idioma Sicilianω, ε Puljese.
CAP. XII

De i crivellati (per modω di dire) vulgari d’Italia, facεndω cωmparatiωne tra quelli, che nel crivellω sωnω rima∫i, briεvemente ∫celgiamω il più hωnωrevωle di εssi. ε primamente εxaminiamω lω ingegnω circa il Sicilianω, perciò, che pare, che il vωlgare Sicilianω habbia assuntω la fama sωpra lj altri; cωnciò sia, che tutti i pωεmi, che fannω lj’ Italiani, si kiaminω in Sicilianω; ε cωnciò sia, che trωviamω mωlti dωttωri di cωstà haver gravemente cantatω; cωme in quelle canzωni, Anchωr che l’aigua per lω focω lassi, εt Amωr, che lωngamente m’hai menatω.

Ma questa fama de la tεrra di Sicilia, se drittamente risguardiamω, appare, che sωlamente per ωpprobriω de’ Principi Italiani sia rima∫a; i quali nωn cωn modω hεroicω, ma cωn plebeω seguenω la supεrbia; Ma quelli Illustri hεroi Federicω Cε∫are, et el bεn natω suω figliuolω Manfrεdi, dimωstrandω la nωbiltà, ε dritteza de la sua fωrma, mentre che la fωrtuna gli fu favωrevωle, seguirωnω le co∫e humane, ε le bestiali sdegnorωnω: Il perché cωlωrω, che εranω di altω cuore, ε di grazie dωttati, si sfωrzavanω di adherirsi a la maestà de sì gran Principi; tal che in quel tεmpω tuttω quellω, che gli εxcellenti Italiani cωmpωnevanω ne’ la cωrte di sì gran Re primanente u∫civa. ε perché il lωrω sεggiω regale εra in Sicilia, ὲ advenutω, che tuttω quellω, che i nostri precessωri cωmpωserω in vulgare, si kiama Sicilianω; il che ritenemω anchωra nωi; εt i posteri nostri nωn lω pωtrannω mutare. Racha, Racha. Che suona hora la trωmba de l’ultimω Federicω? che, il sωnaljω de ’l secωndω Carlω? che, i corni di Giωvanni, ε di Azω Marche∫i pωtεnti? che le tibie de lj altri Magnati? senωn venite carnefici, venite altriplici, venite settatωri di avarizia. Ma mεljω ὲ tωrnare al prωpo∫itω, che parlare indarnω. Hor dicemω, che se vωljamω piljare il vωlgare Sicilianω, cioὲ quellω, che viεn da i mediocri pae∫ani, da la bωcca de i quali ὲ da cavare il giudiziω, appare, che ’l nωn sia degnω di εssere prepostω a lj altri; perciò, chel nωn si prωferi∫ce sεnza qualche tεmpω, cωme ὲ, in, Tragemi deste fωcωra se t’εste a bωlωntate. Se questω poi nωn vωljamω piljare, ma quellω, che ε∫ce de la bωcca de i principali Siciliani, cωme ne le preallegate Canzωni si può vedere, nωn ὲ in nulla differεnte da quellω, che ὲ laudabilissimω, cωme disωttω dimωstreremω. I Pulje∫i poi, o verω per la accerbità lωrω, o verω per la prωpinquità de i suoi vicini [che sωnω Rωmani e Marchigiani] fannω brutti barbarismi. ε dicωnω, Vωlzera, chε kiangesse lω quatrarω. Ma quantunque cωmunemente i pae∫ani Pulje∫i parlinω bruttamente, alcuni però εxcellenti tra lωrω hannω pωlitamente parlatω, ε pωstω ne le lωro Canzωni vωcabωli mωltω cωrtigiani, cωme manifestamente appare a chi i lωrω scritti cωnsidera, cωme ὲ; Madonna dir vi voljω, ε, Per finω amωre vò sì liεtamente.

Il perché a quelli, che nωteranno ciò, che s’ὲ dettω disωpra, dεe εssere manifεstω, che nέ il Sicilianω, nέ il Puljε∫e ὲ quel vωlgare, che in Italia ὲ bellissimω; cωnciò sia, che habbiamω mωstratω, che lj εlωquεnti nativi di quel pae∫e sianω da essω partiti.

De lω Idioma de i Tωscani, ε Genωve∫i.
CAP. XIII

Dωpω questi vegniamω a li Tωscani, i quali per la lωrω pazia insensati, pare, che arrωgantemente s’attribuiscanω il titωlω del vulgare Illustre; εt in questω nωn sωlamente la ωpiniωne de i plebεi impazisse; ma ritruovω mωlti huomini famω∫i haverla havuta; cωme fu Guittωne d’Arezω il quale nωn si diede mai al vωlgare Cωrtigianω, Bωnagiunta da Luca, Gallω Pi∫anω, Minω Mωcatω Sene∫e, Brunettω Fiωrentinω, i detti de i quali, se si harà tempω di εxaminarli, nωn Cωrtigiani, ma proprii de le lωrω cittadi εssere si ritrωverannω. Ma cωnciò sia, che i Tωscani sianω più de lj altri in questa εbbriεtà furibωndi, ci pare co∫a utile, ε degna torre in qualche co∫a la pωmpa a ciascunω de i vωlgari de le città di Tωscana. I Fiωrentini parlanω, ε dicωnω: Manichiamω introque nωn facciamω altrω. I Pi∫ani, Bεne andonnω li fanti di Fiωrεnza per Pi∫a. I Luche∫i, Fò vωtω a Diω, che in gassaria εje lω cωmunω di Luca. I Sene∫i, ωnche rinegata havessi iω Siεna. Gli Arεtini, Votu venire ωvεlle. De Perugia, Orbiεttω, Vitεrbω, ε città Castellana, per la vicinità, che hannω cωn Rωmani, ε Spωletani, nωn intεndω dir nulla. Ma cωme che qua∫i tutti i Tωscani sianω nel lωrω bruttω parlare ωttu∫i, nωn di menω ho vedutω alcuni haver cωnω∫ciutω la εxcellenzia del vulgare, cioὲ Guidω, Lapω, ε un altrω, Fiωrentini, ε Cinω Pistωje∫e, il quale al pre∫εnte indegnamente pωspωnemω, nωn indegnamente cωnstretti. Adunque se εxamineremo le lωquεle Tωscane, ε cωnsidereremω cωme li homini mωltω hωnωrati si sianω da εsse lωrω prωprie partiti, nωn resta in dubbiω, che il vulgare, che nωi cerchiamω, sia altrω, chε quellω, che hannω i popωli di Tωscana. Se alcunω poi nωn pensasse, che quellω, che nωi affermiamω de i Tωscani, sia da affirmare de i Genωve∫i, questω sωlω cωstui cωnsideri, che se i Gεnωve∫i per dimenticanza perdessenω il z, lettera, bi∫ognerεbbe lωrω, over εssere tωtalmente muti, over trovare una nuova lωcuziωne, perciò, che il z ὲ la maggiωr parte de il lωrω parlare, la qual lettera nωn si può senωn cωn mωlta asperità prωferire’.

De lω Idioma di Rωmagna, ε di alcuni Transpadani.
CAP. XIV

Passiamω hora le frωndute spalle de l’Appenninω, εt investighiamω tutta la sinistra parte de Italia, cωminciandω, cωme fare sωlemω, a levante. Intrandω adunque ne la Rωmagna, dicemω, che in Italia habbiamω ritrovati dui vωlgari, l’unω a l’altrω cωn cεrti cωnvenevωli cωntrarii ωppostω, de li quali unω tantω feminile ci pare per la mωlizia de i vωcabuli, ε de la prωnunzia, che un homω (anchωra che virilmente parli) ὲ tenutω fεmina; questω vωlgare hannω tutti i Rωmagnuoli, ε specialmente i Fωrlive∫i, la Città de i quali, avεgna che nωvissima sia, nωn di menω pare εsser posta nel mεçω di tutta la prωvinzia; Questi affermandω dicωnω deu∫ci, εt facεndω careze soljωnω dire, oclω mεω, ε cωrada mεa. Bεne habbiamω inte∫ω, che alcuni di cωstωrω ne i pωεmi lωrω si sωnω partiti dal suω propriω parlare, cioὲ Thωma∫ω, εt Ugωlinω Bucciωla Faentini. L’altrω de i dui parlari, che havemω dettω, ὲ talmente di vωcabωli, εt accεnti hirsutω εt ispidω, che per la sua rωça asperità, nωn sωlamente discωnza una donna, che parli, ma anchωra fa dubitare, s’ella ὲ homω. Questω tale hannω tutti quelli, che dicωnω manara, cioὲ, Bressani, Verωne∫i, ε Vicentini, εt anchω i Padωani, i quali in tutti i participii in tus, ε denωminativi in tas, fannω brutte syncωpe, cωme ὲ mεrcò, ε bωntὲ; cωn questi pωnemω εziandiω i Trivigiani, i quali al modω de i Bressani, ε de i suoi vicini, prωferiscωnω lω v, cωnsωnante, per f, remωvεndω l’ultima syllaba; cωme ὲ nòf, per nove; vif, per vivω; Il che veramente ὲ barbarissimω, ε riprωvianlω. I Veneziani anchωra nωn sarannω degni de l’hωnωre de lω investigatω vωlgare, ε se alcun de lωrω spintω da εrrωre in questω vaneggiasse, ricordisi se mai disse; per le plage di Diω tu nωn venras; tra i quali habbiamω vedutω unω, che si ὲ sfωrzatω partire dal suω matεrnω parlare, ε ridursi al vωlgare Cωrtigianω, ε questω fu Brandinω Padωanω. La ωnde tutti quelli del pre∫εnte capitωlω cωmparεndω a la sentεnzia, diterminiamω, che nέ il Rωmagnuolω, nέ il suω cωntrariω, cωme si è dettω, nέ il Venezianω sa quellω Illustre vωlgare, che cerchiamω.

Fa gran discussiωne del parlare Bωlωgne∫e.
CAP. XV

Hora si sfωrzeremω, per εxpedir∫i, a cercare quellω, che de la Italica sylva ci rεsta. Dicemω adunque, che forse nωn hannω havuta mala ωpiniωne’ cωlωrω, che affermanω, che i Bωlωgne∫i cωn mωltω bεlla lωquεla ragiωnanω; cωnciò sia, che da lj Imωle∫i, Ferrare∫i, ε Mωdene∫i, qualche co∫a al lωrω propriω parlare aggiunganω, che tutti sì cωme havemω mωstratω, piglianω da i lωrω vicini, cωme Sωrdellω dimωstra la ∫ua Mantωa, che cωn Cremωna, Bressa, ε Verωna cωnfina; Il qual homω fu tantω in εlωquεnzia, che nωn sωlamente ne i pωεmi, ma in ciascun modω, che parlasse, il vωlgare de la sua patria abandωnò. Piljanω anchωra i prefati cittadini la leggereza, ε la mωlizie da lj Imωle∫i ε da i Ferrare∫i, ε Mωdene∫i una cεrta lωquacità, la quale ὲ propria de i Lωmbardi; Questa per la mescωlanza de i Lωngωbardi fωrestieri crediamω εssere rima∫a ne lj homini di quei pae∫i; ε questa ὲ la ragiωne, per la quale nωn ritrωviamω, che niunω, nέ Ferrare∫e, nέ Mωdene∫e, nέ Regianω, sia statω pωεta; perciò, che assuefatti a la propria lωquacità, nωn possωnω per alcun modω sεnza qualche accerbità al vωlgare Cωrtigianω venire; il che mωltω maggiωrmente de i Parmigiani ὲ da pensare, i quali dicωnω mωntω per mωltω. Se adunque i Bωlωgne∫i, da l’una, ε da l’altra parte piljanω, cωme ὲ dettω, ragiωnevωle co∫a ci pare, che il lωrω parlare per la mescωlanza de lj ωppo∫iti rimanga di laudabile suavità tempεratω. Il che per giudiciω nostrω sεnza dubbiω εssere crediamω. Verω ὲ, che se quelli, che prepongωnω il vulgare sermωne de i Bωlωgne∫i, nel cωmpararli, essi hanno cωnsideraziωne sωlamente a i vωlgari de le città de Italia, vωlentiεri si cωncωrdiamω cωn lωrω; ma se stimanω simplicemente il vωlgare Bωlωgne∫e εssere da preferire, siamω da εssi differεnti, ε discordi;erciò, che elji nωn ὲ quellω, che nωi kiamiamω Cωrtigianω, εt Illustre; che s’el fωsse quellω, il Maximω Guidω Guinicεlli, Guidω Ghisliεrω, Fabriziω, εt Hωnεstω, εt altri pωεti, nωn sarianω mai partiti da essω; perciò, che furωnω Dωttωri Illustri, ε di piεna intelligεnzia, ne le co∫e vωlgari. Il Maximω Guidω, Madωnna il fermω chore’, Fabriciω, Lω miω lωntanω gire’, Hωnεstω, Più nωn attεndω il tuω sωccωrsω Amωre’; Le quali parole sωnω in tuttω divεrse da le proprie Bωlωgne∫e. Hora perché nωi nωn crediamω, che alcunω dubiti di quelle città, che sωnω poste ne le εxtremità d’Italia, ε se alcunω pur dubita, nωn lω stimiamω degnω de la nostra sωluziωne, però pocω ci rεsta ne la mia discussiωne da dire; la ωnde di∫iandω di depωrre il crivεllo, acciò, che tostω veggiamω quellω, che in essω ὲ rima∫ω; dicω, che Trεntω, ε Turinω, εt Alexandria città, sωnω tantω prωpinque a i termini d’Italia, che nωn ponnω havere pura lωquεla; tal, che se cωsì cωme hannω bruttissimω vωlgare, cωsì l’havessenω bellissimω anchωra negherεi essω εssere veramente Italianω, per la mescωlanza, che ha de lj altri. ε però se cerchiamω il parlare Italianω Illustre, quellω, che cerchiamω, nωn si può in esse città ritrωvare’.

De lω εxcellente parlar vωlgare, il quale ὲ cωmune a tutti lj Italiani.
CAP. XVI

Dapoi che havemω cercatω per tutti i salti, ε pascωli d’Italia, ε nωn havemω quella Panthεra, che cerchiamω, trωvatω; per pωtere essa mεljω trωvare, cωn più ragiωne investighiamωla; acciò che quella, che in ogni luogω si sεnte, εt in ogni parte appare, cωn sωlecitω studiω ne le nostre reti tωtalmente inviluppiamω. Ripiljandω adunque i nostri instrumenti da cacciare, dicemω; che in ogni generaziωne di co∫e ὲ di bi∫ognω, che una ve ne sia, cωn la quale tutte le co∫e di quel mede∫imω gεnere si habbianω a cωmparare, ε pωnderare, ε quindi la me∫ura di tutte l’altre piljare; cωme nel numerω, tutte le co∫e si hannω a me∫urare’ cωn la unità; ε dicωnsi più, ε menω secωndω che da essa unità sωnω più lωntane, o più ad essa prωpinque. ε cωsì ne i cωlωri, tutti si hannω a mi∫urare cωl biancω; ε dicωnsi più, ε meno vi∫ibili secωndω, che a lui più vicini, ε da lui più distanti si sωnω. ε sì cωme di questi, che mωstranω quantità ε qualità diciamω, parimente di ciascunω de i predicamenti, ε de la sustanzia pensiamω pωtersi dire; cioὲ, che ogni co∫a si può mi∫urare in quel gεnere cωn quella co∫a, che ὲ in essω gεnere simplicissima; la ωnde ne le nostre aziωni, in quantunque spεcie si dividanω, si bi∫ogna ritrovare questω segnω, cωl quale esse si habbianω a mi∫urare’; perciò, che in quellω, che facciamω cωme semplicemente homini, havemω la virtù, la quale generalmente intendemω; perciò, che secωndω essa giudichiamω l’homω buonω, ε cattivω; in quellω poi, che facciamω cωme homini cittadini, havemω la legge, secωndω la quale si dice buonω, ε cattivω cittadinω; ma in quellω, che cωme homini Italiani facciamω, havemω le co∫e simplicissime. Adunque se le aziωni Italiane si hannω a mi∫urare, ε pωnderare cωn i cωstumi, ε cωn lj habiti, ε cωl parlare’, quelle de le aziωni Italiane sωnω simplicissime, che nωn sωnω proprie di niuna città d’Italia, ma sωnω cωmuni in tutte; tra le quali hora si può di∫cεrnere il vωlgare, che di sωpra cercavamω, εssere quellω, che in ciascuna città appare, ε che in niuna ripo∫a; può bεn più in una, che in un’altra apparere, cωme fa la simplicissima de le sustanzie, che ὲ Diω, il quale più appare ne l’homω, chε ne le bεstie, ε chε ne le piante, ε più in queste, chε ne le minεre, εt in esse più, chε ne lj εlementi, ε più nel focω, chε ne la tεrra. ε la simplicissima quantità, che ὲ unω, più appare nel numerω disparω, chε nel parω, εt il simplicissimω cωlωre, che ὲ il biancω, più appae nel citrinω, chε nel vεrde. Adunque ritrωvatω quellω, che’ cercavamω, dicemω, che ’l vωlgare Illustre, Cardinale, Aulicω, ε Cωrtigianω, in Italia, ὲ quellω, il quale ὲ di tutte le città Italiane, ε nωn pare, che sia di niuna; cωl quale i vωlgari di tutte le città d’Italia si hannω a mi∫urare, pωnderare, e cωmparare’.

Perché si kiami questω parlare Illustre’.
CAP. XVII

Perché adunque a questω ritrωvatω parlare aggiungendω Illustre, Cardinale, Aulicω, ε Cωrtigianω, cωsì lω kiamiamω, al prε∫εnte diremω; per il che più kiaramente faremω parere quellω, che essω ὲ. Primamente adunque dimωstriamω quellω, che intendiamω di farε quandω vi aggiungiamω Illustre, εt perché Illustre il dimandiamω; pεr questω nωi il dicemω Illustre, che illuminante, εt illuminatω risplende. εt a questω modω nωminiamω lj homini Illustri, o verω perché illuminati di pωtεnzia soljωnω cωn giustizia, ε carità lj altri illuminare, o verω, che εxcellεntemente amaestrati, εxcellεntemente amaestranω; cωme fa Sεneca, ε Numa Pωmpiliω, εt il vωlgare di cui parliamω; Il quale inalzatω di magistεriω, ε di pωtεnzia, inalza i suoi di hωnωre, ε di gloria. ε che ’l sia da magistεriω inalzatω si vede, εssendo elji di tanti rωçi vωcabωli Italiani, di tante perplεsse cωnstruziωni, di tante difettive prωnunzie, di tanti cωntadineschi accεnti, cωsì εgregiω, cωsì districato, cωsì perfettω, e cωsì civile ridωttω; cωme Cinω da Pistωja, ε L’amicω suω, ne le lωrω canzωni dimωstranω. Che ’l sia poi εxaltatω di pωtεnzia, appare; ε qual co∫a ὲ di maggiωre pωtεnzia, che quella, che può i cuori de lj homini vωltare’, in modω, che faccia cωlui, che nωn vuole vωlere, ε cωlui, che vuole nωn vωlere, cωme ha fatto questω, ε fa? Che elji po∫cia inalzi d’hωnωre’, chi lω pωssiεde, ὲ in prωntω; nωn sωljωnω i dωmestici suoi vincere di fama i Rε, i Marche∫i, i Cωnti, ε tutti lj altri grandi? cεrtω questω nωn ha bi∫ognω di pruova. Quantω elji faccia poi i suoi familjari glωriω∫i, nωi stessi l’habbiamω cωnω∫ciutω, i quali per la dωlceza di questa gloria pωnemω dωpω le spalle il nostrω εxiliω. Adunque meritamente’ devemω essω kiamare Illustre’.

Perché questω parlare si kiami Cardinale, Aulicω, ε Cωrtigianω.
CAP. XVIII

Nωn sεnza ragiωne essω vωlgare Illustre ωrniamω di secωnda giunta, cioὲ, che Cardinale il kiamiamo; perciò, che sì cωme tuttω l’u∫ciω sεguita il Cardine, tal che dωve il Cardine si volta, anchωr essω (o εntrω, o fuori che ’l si piεghi) si volge; cωsì tutta la mωltitudine de i vωlgari de le città si volge, ε rivolge, si muove, ε cessa, secωndω, che fa questω. Il quale veramente appare εsser padre di familja: nωn cava elji ogni giωrnω i spinω∫i arbω∫cεlli de la Italica sylva? nωn pianta elji ogni giωrnω semente, o inseri∫ce piante? che fannω altrω lj agricωli di lεi, senωn, che liεvanω, ε pongωnω, cωme ὲ detto? Il perché mεrita cεrtamente εssere di tantω vωcabωlω ωrnatω. Perché poi nωi il nωminiamω Aulicω, questa ὲ la cagiωne; perciò che se nωi Italiani havessemω aula, questi sarεbbe palatinω. Se la Aula poi ὲ cωmune ca∫a di tuttω il rεgnω, ε sacra gubernatrice di tutte le parti di essω; cωnvenevωle co∫a ὲ, che’ ciò, che si truova εsser tale, che sia cωmune a tutti, ε propriω di nuinω, in εssa cωnvεrsi, εt habiti; nέ alcuna altra habitaziωne ὲ degna di tantω habitatωre; Questω veramente ci pare εsser quel vωlgare, del quale nωi parliamω; ε quinci adviεne, che quelli, che cωnvεrsanω in tutte le cωrti regali, parlanω sεmpre cωn vωlgare Illustre. ε quinci anchωra ὲ intervenutω, che ’l nostrω vωlgare cωme fωrestiεrω va peregrinandω, εt albergandω ne lj humili a∫yli, nωn havεndω nωi aula. Meritamente anchωra si dεe’ kiamare Cωrtigianω, perciò, che la Cωrtigiania niεnte altrω ὲ, chε una pe∫atura de le co∫e, che si hannω a fare; ε cωnciò sia, che la statεra di questa pe∫atura sωlamente ne le εxcellentissime cωrti εssere solja; quinci adviεne, che tuttω quellω, che ne le aziωni nostre ὲ bεn pe∫atω, si kiama Cωrtigianω; la ωnde εssεndω questω ne la εxcellentissima Cωrte d’Italia pe∫atω, mεrita εsser dettω Cωrtigianω. Ma a dire che ’l sia ne’ la εxcellentissima Cωrte d’Italia pe∫atω, pare fabulω∫ω, εssεndω nωi privi di Cωrte; a la qual co∫a facilmente si rispωnde; Perciò che, avεgna, che la Cωrte (secωndω che unica si pilja, cωme quella del Re di Alemagna) in Italia nωn sia, le mεmbra sue però nωn ci mancanω; ε cωme le’ mεmbra di quella da un Principe si uniscωnω, cωsì le mεmbra di questa, dal graziω∫ω lume de la ragiωne sωnω unite; ε però sarebbe’ falsω a dire’ nωi Italiani mancar di Cωrte’, quantunque’ manchiamω di Principe’; perciò, che’ havemω Cωrte’, avεgna che la sia cωrpωralmente’ dispεrsa.

Che i vωlgari Italici in unω si riducanω, ε quellω si kiami Italianω.
CAP. XIX

Questω vωlgare adunque, che εssere Illustre, Cardinale, Aulicω, ε Cωrtigianω havemω dimωstratω, dicemω εsser quellω, che si kiama vωlgare Italianω; perciò, che sì cωme si può trωvare un vωlgare, che ὲ propriω di Cremωna, cωsì se ne può trωvare unω, che ὲ propriω di Lωmbardia, εt un altrω, che ὲ propriω di tutta la sinistra parte d’Italia; ε cωme tutti questi si ponnω trωvare, cωsì parimente si può trωvare quellω, che ὲ di tutta Italia, ε sì cωme quellω si kiama Cremωne∫e, ε quell’altrω Lωmbardω, ε quell’altrω di mεça Italia, cωsì questω, che ὲ di tutta Italia, si kiama Vωlgare Italianω. Questω veramente hannω u∫atω lj’Illustri Dωttωri, che in Italia hannω fattω pωεmi in lingua vωlgare; cioὲ i Siciliani, i Puljε∫i, i Tωscani, i Rωmagnuoli, i Lωmbardi, ε quelli de la Marca trivigiana, ε de la Marca d’Ancωna. ε cωnciò sia, che la nostra intenziωne’ (cωme havemω nel principiω de l’opera prωmessω) sia de insegnare la dωttrina de la εlωquεnzia vωlgare; però da essω vωlgare Italianω, cωme da εxcellentissimω, cωminciandω, tratteremω ne i seguεnti libri, chi sianω quelli, che pensiamω degni di u∫are essω, ε perché, εt a che modω, ε dωve, ε quandω, εt a chi essω sia da drizare’. Le quali co∫e kiarite che sianω, haremω cura di kiarire’ i vωlgari inferiωri, di parte in parte’ ∫cendendω finω a quellω, che’ ὲ d’una famiglia sωla.

Categoria:Testi in cui è citato Guido delle Colonne
la:De Vulgari Eloquentia/Liber I

Libro II

Quali sωnω quelli, che dennω u∫are il vωlgare Illustre, ε quali no.
CAPITωLω PRIMω

Prωmettεndω un’altra volta la diligεnzia del nostrω ingegnω, ε ritωrnandω al calamω de la utile opera, sωpra ogni co∫a cωnfεssiamω, che ’l sta bεne ad u∫arsi il vωlgare Italianω Illustre, cωsì ne la pro∫a, cωme nel vεr∫ω; Ma perciò, che quelli, che scrivenω in pro∫a, piljanω essω vωlgare Illustre specialmente da i trωvatωri; ε però quellω, che ὲ statω trωvatω, rimane un fermω εxεmpiω a le pro∫e, ma nωn al cωntrariω; perciò, che alcune co∫e paiωnω dare principalità al vεr∫ω; adunque secωndω che essω ὲ mεtricω, versifichiamωlω, trattandωlω cωn quellω ωrdine, che nel fine del primω librω havemω prωmessω. Cerchiamω adunque primamente, se tutti quelli, che fannω vεrsi vωlgari lω dennω u∫are o no. Verω ὲ, che, cωsì superficialmente, appare de sì; perciò, che ciascunω, che fa vεrsi, dεe ωrnare i ∫uoi vεrsi in quantω εl può; La ωnde nωn εssεndω niunω sì grande ωrnamentω, cωme ὲ il vωlgare Illustre, pare, che ciascun versificatωre lω debbia u∫are. ωltre di questω, se quellω, che in suω gεnere ὲ ottimω, si mescωla cωn lω inferiωre, pare, che nωn sωlamente nωn li toglia nulla, ma che lω faccia migliωre; ε però se alcun versificatωre (anchωra che lω faccia rωçamente vεr∫i) lω mescωlerà cωn la sua rωçeza, nωn sωlamente a lεi farà bεne, ma appare, che cωsì le sia bi∫ognω di fare; perciò, che mωltω ὲ più bi∫ognω di ajutω a quelli, che ponnω pocω, che a quelli, che ponnω assai; ε cωsì appare, che a tutti i versificatωri sia licitω di u∫arlω; ma questω ὲ falsissimω; perciò, che anchωra lj εxcellentissimi pωεti, nωn se ne dennω sεmpre vestire, cωme per le co∫e disωttω trattate si pωtrà cωmprεndere. Adunque questω Illustre vωlgare, ricerca homini simili a sέ; sì cωme’ anchωra fannω lj altri nostri cωstumi, εt habiti; la magnificenzia grande ricerca homini pωtεnti, la purpura, homini nobili; cωsì anchωr questω vuole homini di ingegnω, ε di ∫ciεnzia εxcellεnti; ε lj altri disprεgia; cωme per le co∫e, che poi si dirannω, sarà manifεstω. Tuttω quellω adunque, che a nωi si cωnviεne, o per il gεnere, o per la spεcie, o per lω individuω ci si cωnviεne; cωme ὲ sεntire, ridere, armegiare; ma questω a nωi nωn si cωnviεne per il gεnere; perché sarεbbe cωnvenevωle anchω a le bestie; nὲ per la spεcie; perché a tutti lj homini saria cωnvenevωle; di che nωn c’ὲ alcun dubbiω; che niun dice, chel si cωnvεnga a i mωntanari; [si cωnviene adunque per lω individuω. Ma nulla a lω individuω] nωn si cωnviεne’ senωn per le proprie dignità; cωme ὲ mercantare, armegiare, rεgere’; ε però se le co∫e cωnveniεnti risguardanω le dignità, cioὲ i dεgni, εt alcuni possωnω εssere degni, altri più degni, εt altri dignissimi, ὲ manifεstω, che le co∫e buone a i degni, le miljωri ai più degni, le ottime a i dignissimi si cωnvεngωnω; ε cωnciò sia, che la lωquεla nωn altrimenti sia necessariω instrumentω a i nostri cωncεtti, di quellω, che si sia il cavallω al Sωldatω, ε cωnvenεndωsi lj ottimi cavalli a lj ottimi sωldati, a lj ottimi cωncεtti (cωme ὲ dettω) la ottima lωquεla si cωnverrà; ma lj ottimi cωncεtti nωn ponnω εsser senωn dωve ὲ ∫ciεnzia, εt ingegnω; adunque la ottima lωquεla nωn si cωnviεn senωn a quelli, che hannω ∫ciεnzia, εt ingegnω; ε cωsì nωn a tutti i versificatωri si cωnviεn ottima lωquεla, ε cωnsequεntemente nέ l’ottimω vωlgare; cωnciò sia, che’ mωlti sεnza ∫ciεnzia, ε sεnza ingegnω faccianω vεrsi; ε però se a tutti nωn cωnviεne’, tutti nωn dennω u∫are εssω; perciò, che niunω deε far quellω che nωn li si cωnviεne’. ε dωve dice, che ogniunω dεe ωrnare i suoi vεr∫i quantω può, affermiamω εsser verω; ma nέ il bove εpiphito, nέ il porcω balteatω kiameremω ωrnatω, anzi fattω bruttω; ε di lωrω si rideremω; perciò, che’ l’ωrnamentω nωn ὲ altrω, che’ unω aggiungere’ qualche’ cωnvenevωle’ co∫a a la co∫a, che’ si ωrna. A quellω ωve’ dice, che la co∫a superiωre cωn la inferiωre mescωlata adduce perfeziωne, dicω εsser verω, quandω la separaziωne nωn rimane; cωme ὲ se l’orω fωnderemω insiεme cωn lω argεntω; ma se la separaziωne rimane’, la co∫a inferiωre si fa più vile, cωme ὲ mescωlare bεlle donne’ cωn brutte’; La ωnde, cωnciò sia, che la sentεnzia de i versificatωri sεmpre’ rimanga separatamente’ mescωlata cωn le parole’, se la nωn sarà ottima ad ottimω vωlgare’ accωmpagnata, nωn miljωre’, ma peggiωre’ apparerà; a gui∫a di una brutta donna, che’ sia di seta, ε d’orω vestita.

In qual matεria stia bεne u∫are il vωlgare’ Illustre’.
CAP. II

Dapoi che havemω dimωstratω, che nωn tutti i versificatωri, ma sωlamente’ lj εxcellentissimi dennω u∫are’ il vωlgare’ Illustre’, cωnsequεnte’ co∫a ὲ dimωstrare’ poi, se tutte le matεrie’ sωnω da εssere trattare in essω, o no; ε senωn sωnω tutte, veder separatamente’ quali sωnω degne’ di essω. Circa la qual co∫a prima ὲ da trovare quellω che’ nωi intendemω, quandω dicemω, degna εssere’ quella co∫a, che’ ha dignità, sì cωme ὲ nobile’ quella, che’ ha nobilità; ε cωsì cωnω∫ciutω lω habituante, si cωnωsce lω habituatω, in quantω habituatω di questω; però cωnω∫ciuta la dignità cωnω∫ceremω anchωra il degnω. ὲ adunque la dignità unω εffεttω, o verω tεrminω de i mεriti; perciò che quandω unω ha meritatω bεne’ dicemω εssere’ pervenutω a la dignità del bεne’; ε quandω ha meritatω male’, a quella del male’; cioὲ quellω, che’ ha bεn cωmbattutω, ὲ pervenutω a la dignità de la vittωria, ε quellω, che ha bεn gωvernatω, a quella del rεgnω, ε cωsì il bugiardω a la dignità de la vergogna, εt il ladrωne’ a quella de’ la morte. Ma cωnciò sia, che’ in quelli, che’ mεritanω bεne’ si faccianω cωmparaziωni, ε cωsì ne lj altri; perché alcuni meritanω bεne, altri mεljω, altri ωttimamente, εt alcuni mεritanω male, altri pεggiω, altri pεssimamente; ε cωnciò anchωra sia, che tali cωmparaziωni nωn si faccianω, senωn havεndω rispεttω al tεrminω de i mεriti, il qual tεrminω (cωme ὲ dettω) si dimanda dignità, manifεsta co∫a ὲ, che parimente le dignità hannω cωmparaziωne tra sέ, secωndω il più, εt il menω; cioὲ, che alcune sωnω grandi, altre maggiωri, altre grandissime; ε cωnsequεntemente’ alcuna co∫a ὲ degna, altra più degna, altra dignissima; ε cωnciò sia, che la cωmparaziωne de le dignità nωn si faccia circa il mede∫imω ωbjεttω, ma circa divεrsi, perché dicemω più degnω quellω, che ὲ degnω di una altra co∫a più grande, ε dignissimω quellω, che ὲ degnω di una altra co∫a grandissima; perciò, che niunω può εssere di una istessa co∫a più degnω; manifεstω ὲ, che le co∫e ottime (secωndω che porta il devere) sωnω de le ottime degne; La ωnde εssendω questω vωlgare Illustre’ (che dicemω) ωttimω sωpra tutti lj altri vulgari, cωnsequεnte co∫a ὲ, che sωlamente le ωttime matεrie, che kiamiamω dignissime, ὲ buonω al pre∫εnte investigarle. Per kiareza de le quali co∫e, ὲ da sapere, che sì cωme’ ne l’homω sωnω tre anime, cioὲ la vegetabile, la animale, ε la raziωnale, cωsì essω per tre sentiεri camina; perciò, che secωndω, che ha la anima vegetabile, cerca quellω, che ὲ utile’, in che partecipa cωn le piante; secωndω, che ha la animale, cerca quellω, che ὲ dilettevole, in che partecipa cωn le bεste; ε secωndω, che’ ha la raziωnale, cerca l’hωnestω, in che ὲ sωlω, o verω a la natura angεlica s’accωmpagna; tal, che tuttω quel che facciamω, par che si faccia per queste tre co∫e; ε perché in ciascuna di esse tre, sωnω alcune co∫e, che sωnω più grandi, εt altre grandissime; per la qual ragiωne quelle co∫e, che sωnω grandissime, sωnω da εssere grandissimamente trattate; ε cωnsequεntemente cωl grandissimω vωlgare; ma ὲ da disputare quali si sianω queste co∫e grandissime’. ε primamente’ in quellω, che ὲ utile; nel quale se accortamente cωnsideriamω la intenziωne di tutti quelli, che cercanω la utilità, niuna altra troveremω, chε la salute’. Secωndariamente in quellω, che ὲ dilettevωle; nel quale dicemω, quellω εssere massimamente dilettevωle’, che’ per il preciω∫issimω ωbjεttω de l’appetitω dilεtta; ε questi sωnω i piaceri di Vεnere’. Nel tεrzω, che’ ὲ l’hωnεstω, niun dubita εssere’ la virtù. Il perché appare queste tre co∫e, cioὲ la salute, i piaceri di Vεnere, ε la virtù εssere quelle tre grandissime matεrie, che si dennω grandissimamente trattare, cioὲ quelle co∫e, che a queste grandissime sωnω; cωme ὲ la galjardeza de l’armi, l’ardεnzia de l’amωre, ε la regωla de la vωluntà. Circa le quali tre co∫e, sωle (se bεn risguardiamω) trωveremω lj huomini Illustri haver vωlgarmente cantatω; cioὲ, Beltrame di Bωrniω le’ armi; Arnaldω Daniεlω lω Amωre; Gerardω de Bωrnellω la rectitudine; Cinω da Pistωja lω Amωre; Lω amicω suω la rectitudine.

Beltrame adunque dice’: Nωn pos nul dat cωn cantar nω εxparia. Arnaldω: Laura amara fal bruol brancum danur. Gerardω: Piu sωlaz reveilar, chε per trop εn dωrmir. Cinω: Degnω sωn iω, ch’iω mora. Lω amicω suω: Dolja mi rεca ne lω cuore ardire’.

Nωn truωvω poi, che niun Italianω habbia fin qui cantatω de l’armi. Vedutω adunque queste co∫e (che havemω dettω) sarà manifεstω quellω, che sia nel vωlgare altissimω da cantare’.

In qual modω di rime si debbia u∫are il vωlgare Altissimω.
CAP. III

Hora si sfωrzeremω sωlicitamente di investigare il modω, cωl quale debbiamω stringere quelle matεrie, che sωnω degne di tantω vωlgare. Vωlεndω adunque dare il modω, cωl quale queste degne matεrie si debbianω legare; Primω dicemω, deversi a la memoria ridurre, che quelli, che hannω scrittω pωεmi vωlgari, hannω essi per mωlti modi mandati fuori; cioὲ alcuni per Canzωni, altri per Ballate, altri per Sωnetti, altri per alcuni altri illegittimi, εt irregulari modi; cωme disωttω si mωstrerà. Di questi modi adunque, il modω de le Canzωni εssere εxcellentissimω giudichiamω; la ωnde se lω εxcellentissimω ὲ de lω εxcellentissimω degnω, cωme’ disωpra ὲ prωvatω, le matεrie, che sωnω degne de lω εxcellentissimω vωlgare, sωnω parimente degne de lω εxcellentissimω modω; ε cωnsequentemente sωnω da trattare ne le Canzωni; ε che ’l modω de le Canzωni poi sia tale, cωme si ὲ dettω, si può per mωlte ragiωni investigare. ε prima εssεndω canzωne tuttω quellω, che si scrive in vεrsi, εt εssεndω a le canzωni sωle tal vωcabωlω attribuitω, cεrtω nωn sεnza antiqua prerωgativa ὲ prωcεssω. Apprεssω quellω, che per sε stessω adempie tuttω quellω, perché egli ὲ fattω, pare εsser più nωbile, che quellω, che ha bi∫ognω di co∫e, che sianω fuori di sέ; ma le canzωni fannω per sε stesse’ tuttω quellω, che dennω; il che le ballate nωn fannω, perciò, che hannω bi∫ognω di sωnatωri, a li quali sωnω fatte; adunque sεguita, che le canzωni sianω da εssere stimate più nobili de le ballate; ε cωnsequεntemente il modω lωrω εssere sωpra gli altri nωbilissimω; cωnciò sia, che’ niunω dubiti, che il modω de le ballate nωn sia più nobile di quellω de i sωnetti. Apprεssω, pare che quelle co∫e sianω più nobili, che arrεcanω più hωnωre a quelli, che le hannω fatte, ε le canzωni arrεcanω più hωnωre a quelli, che le hannω fatte, che nωn fannω le ballate’; adunque sωnω di εsse più nobili, ε cωnseguεntemente il modω lωrω ὲ nωbilissimω. ωltre’ di questω, le co∫e, che sωnω nωbilissime, mωltω caramente si cωnsεrvanω; ma tra le co∫e cantate, le canzωni sωnω mωltω caramente cωnservate, cωme appare a cωlωrω, che vedenω i libri; adunque le canωni sωnω nωbilissime; ε cωnsequεntamante il modo lωrω ὲ nωbilissimω. Apprεssω ne le co∫e artificiali, quellω ὲ nωbilissimω, che cωmprεnde tutta l’arte’; εssεndω adunque le co∫e che si cantanω artificiali, ε ne le canzωni sωle cωmprεndendωsi tutta l’arte, le canzωni sωnω nωbilissime; ε cωsì il modω lωrω ὲ nωbilissimω sωpra gli altri; che tutta l’arte poi sia ne le canzωni cωmpre∫a, in questω si manifesta, che tuttω quellω, che si truova de l’arte ὲ in esse, na nωn si cωnvεrte; questω segnω adunque, di ciò che dicemω ὲ nel cωnspεttω di ogniunω prωntω; perciò, che tuttω quellω da la cima de le teste de gli Illustri pωεti ὲ di∫ce∫ω a le lωrω labbra, sωlamente’ ne le canzωni si ritruova. ε però al prωpo∫itω ὲ manifεstω, che quelle co∫e, che sωnω degne di altissimω vωlgare, si dennω trattare ne le canzωni.

Quali dennω εssere i suggεtti de le canzωni.
CAP. IV

Dapoi che havemω districandω apprωvatω, quali huomini sianω degni del vωlgare aulicω, ε che matεrie sianω degne’ di essω, ε parimente il modω, il quale facemω degnω di tantω hωnωre, che sωlω a lω altissimω vωlgare si cωnvεgna. Prima, che nωi andiamω ad altrω, dikiariamω il modω de le Canzωni, le quali pajωnω da mωlti più tostω per ca∫ω, chε per arte u∫urparsi; ε manifestiamω il magistεriω di quell’arte, il quale fin qui ὲ statω ca∫ualmente pre∫ω, la∫ciandω da parte il modω de le Ballate, ε de i sωnetti; perciò, che essω intendemω di lucidare nel quartω librω di questa opera nostra, quandω del vωlgare mediocre tratteremω. Riveggεndω adunque le co∫e, che havemω dettω, si ricωrdiamω havere’ spesse volte, quelli, che fannω vεrsi vωlgari, per pωεti nωminati; il che sεnza dubbiω ragiωnevωlmente havemω havutω ardimentω di dire; perciò, che sωnω certamente pωεti, se dirittamente la pωε∫ia cωnsideriamω; la quale nωn ὲ altrω, chε una finziωne rettorica; ε posta in mu∫ica; Nωn di menω sωnω differεnti da i gran pωεti, ciωὲ da i regωlati; perciò, che quelli hannω u∫atω sermωne, εt arte regulata, ε questi (cωme si ὲ dettω) hannω ogni co∫a a ca∫ω; il perché adviεne, che quantω più strettamente imitiamω quelli, tantω più drittamente cωmpωniamω; ε però nωi, che vωlemω porre ne le opere nostre qualche dωttrina, ci bi∫ogna le lωrω pωεtiche dωttrine imitare. Adunque sωpra ogni co∫a dicemω, che ciascunω debbia piljare il pe∫ω de la matεria εquale a le proprie spalle, acciò, che la virtù di esse dal troppω pe∫ω gravata, nωn lω sforzi a cadere nel fangω. Questω ὲ quellω, che ’l maestrω nostrω Hωraziω cωmanda, quandω nel principiω de la sua Pωεtica dice’:

Vωi, che scrivete’ vεrsi, habbiate cura
Di tor subjεttω al valωr vostrω εquale’.

Dipoi, ne le co∫e, che ci ωccωrrenω a dire, devemω u∫are divi∫iωne, cωnsiderandω se sωnω da cantarsi cωn mωdω tragicω, o comicω, o elegiacω; per la tragεdia intendemω il stile superiωre; [per commedia il stile inferiωre; per elegia il stile] de i mi∫eri. Se le co∫e, che ci ωccωrrenω, pare, che sianω da εssere cantate cωl modω tragicω, alhωra ὲ da piljare il vωlgare Illustre; ε cωnsequεntemente da legare la canzωne; ma se sωnω da cantarsi cωn comicω, si pilja alcuna volta il vωlgare’ mediocre, εt alcuna volta l’humile; la divi∫iωne de i quali nel quartω di questa opera si riserviamω a mωstrare; Se poi cωn elegiacω, bi∫ogna, che sωlamente piljamω l’humile’. Ma la∫ciamω lj altri da parte, εt hora (cωme ὲ il devere) trattiamω del stilω tragicω. Appare cεrtamente’, che nωi u∫iamω il stilω tragicω, quandω ε la gravità de le sentεnzie’, ε la supεrbia de i vεrsi, ε la εlevaziωne de le cωnstruziωni, ε la εxcellεnzia de i vωcabuli si cωncordanω insiεme; ma perché (se bεn si ricωrdiamω) già ὲ prωvatω, che le co∫e sωmme sωnω degne de le sωmme, ε questω stilω, che kiamiamω tragicω, pare εssere il sωmmω de i stili, però quelle co∫e, che havemω già distinte dωvεrsi sωmmamente cantare, sωnω da εssere in questω sωlω stilω cantate; cioὲ la salute, lω amωre, ε la virtù, ε quelle altre co∫e, che per cagiωn di εsse sωnω ne la mente nostra cωncepute, pur che per niunω accidεnte nωn sianω fatte vili. Guardisi adunque ciascunω, ε di∫cεrna quellω, che dicemω; ε quandω vuole queste tre co∫e puramente cantare, o verω quelle; che ad esse tre drittamente, ε puramente seguenω, prima bevεndω nel fωnte di Hεlicωna, pωnga sicuramente a l’accωrdata Lira il sωmmω plεttrω, ε cωstumatamente cωminci; ma a fare questa canzωne, ε questa divi∫iωne cωme si dεe’, qui ὲ la difficultà, qui ὲ la fatica; perciò, che mai sεnza acume di ingegnω, nέ sεnza assiduità d’arte, nέ sεnza habitω si ∫ciεnzie nωn si pωtrà fare. ε questi sωnω quelli, che ’l pωεta nel .vi. de la Enεida kiama dilεtti da Diω, ε da la ardεnte virtù alzati al ciεlω, ε filjuoli de li dεi, avεgna, che figuratamente parli. ε però si cωnfesa la ∫cioccheza di cωlωrω, i quali sεnza arte, ε sεnza ∫ciεnzia, cωnfidandωsi sωlamente de il lωrω ingegnω, si pongωnω a cantare sωmmamente le co∫e sωmme. Adunque cεssinω questi tali da tanta lωrω pre∫unziωne; ε se per la lωrω naturale desidia sωnω oche, nωn voljanω l’Aquila, che altamente vωla imitare’.

De la qualità de i vεrsi de le canzωni.
CAP. V

A nωi pare di haver dettω de la gravità de le sentεnzie a bastanza, o almenω tuttω quellω, che a l’opera nostra si rikiεde; il perché si affretteremω di andare a la supεrbia de i vεrsi. Circa i quali ὲ da sapere, che’ i nostri precεssωri hannω ne le lωrω canzωni u∫atω varie sorti di vεrsi, il che fannω parimente i mωdεrni; ma in sin qui niun vεrsω ritrωviamω, che habbia la undε syllaba trappassatω, nέ sωttω la tεrza di∫cesω. εt avεgna, che i pωεti Italiani habbianω u∫atω tutte le sorti di vεrsi, che sωnω da tre syllabe finω a undeci, nωn di menω il vεrsω di cinque syllabe, ε quellω di sεtte, ε quellω di undici, sωnω in u∫ω più frequεnte; ε dωpω lωrω si u∫a il trisyllabω più de lj altri; de li quali tutti, quellω di undici syllabe sembra εssere il superiωre, sì di ωccupaziωne di tεmpω, cωme di capacità di sentεnzie, di cωnstruziωni, ε di vωcabωli; la belleza de le quali co∫e tutte se multiplica in essω, cωme manifestamente appare; perciò, che ωvunque sωnω multiplicate le co∫e, che pe∫anω, si multiplica parimente il pe∫ω; ε questω pare, che tutti i dωttωri habbianω cωnω∫ciutω, havεndω le lωrω Illustri canzωni principiate da essω; Cωme Gerardω di Bωrnεllω: Ara au∫irem εncabalitz, cantarz.

Il qual vεrsω, avεgna, che paja di diεce syllabe, ὲ però secωndω la verità de la co∫a di undeci; perciò, che le due ultime cωnsωnanti nωn sωnω de la syllaba precεdεnte; εt avεgna, che nωn habbianω propria vωcale, nωn pεrdenω però la virtù de la syllaba; εt il sεgnω ὲ, che ivi la rima si fωrni∫ce cωn una vωcale, il che εsser nωn può, senωn per virtù de l’altra, che ivi si sωttintεnde’. Il Re di Navarra: Di fin Amωr suvεnt sen ε bωntὲ.

ωve si cωnsidera l’accεntω, ε la sua cagiωne, apparerà εssere εndecasyllabω. Guidω Guinizεlli: Al cuor gentil repara sεmpre Amωre’. Il Giudice di Cωlωnna da Messina: Amωr, che lωngamente m’hai menatω. Rinaldω d’Aquinω: Per fin Amωre vò sì liεtamente’. Cinω da Pistωja: Nωn spεrω, che già mai per mia salute. Lω amicω suω: Amωr, che muovi tua virtù dal ciεlω.

Et avεgna, che questω vεrsω εndecasyllabω (cωme si ὲ dettω) sia sωpra tutti per il devere celebεrrimω, nωn di menω sel piljerà una cεrta cωmpagnia de lω εptasyllabω, pur che essω però tεnga il principatω, più kiaramente, ε più altamente parerà insuperbirsi; ma questω si rimanga più ωltra a dilucidarsi. [ε dicenω poi lω εptasyllabω seguire quellω sωpra tutti celeberrimω.] Dωpω questω, quellω, che kiamiamω pεntasyllabω, ε poi il trisyllabω ωrdiniamω; Ma quel di nove syllabe po∫cia, per εssere’ il trisyllabω triplicatω, o verω mai nωn fu in hωnωre, over per il fastidiω ὲ u∫citω di u∫ω. Quelli poi di syllabe pari, per la sua rωçeza nωn u∫iamω senωn rare volte; perciò, che ritεngωnω la natura de i lωrω numeri, i quali sεmpre sωggiacenω a i numeri caffi, sì cωme fa la matεria a la fωrma. ε cωsì raccωljεndω le co∫e dette, appare lω εndecasylabω εssere superbissimω vεrsω; ε questω ὲ quellω, che nωi cercavamω. Hora ci rεsta di investighare de le cωnstruziωni εlevate, ε de i vωcabωli alti, ε finalmente preparate le legne, ε le funi, insegneremω a che modω il predettω fa∫ciω, cioὲ la Canzωne, si dεbbia legare’.

De le cωnstruziωni, che si dennω u∫are ne le Canzωni.
CAP. VI

Perché circa il vωlgare Illustre, la nostra intenziωne si dimωra, il quale ὲ sωpra tutti nωbilissimω; però havεndω ∫cεlte le co∫e, che sωnω degne de cantarsi in essω, le quali sωnω quelle tre nωbilissime, che disωpra havemω prωvate, εt havεndω ad esse εlεttω il modω de le canzωni, sì cωme’ superiωre a tutti lj altri modi, εt acciò, che essω modω di canzωni pωssiamω più perfεttamente insegnare, havεndω già alcune co∫e preparate, cioὲ il stilω, εt i vεrsi, hora de la cωnstruziωne diremω. ὲ adunque’ da sapere, che nωi kiamiamω cωnstruziωne una regωlata cωmpω∫iziωne di parole, cωme ὲ, Aristωtele diè opera a la Philω∫ωphia nel tεmpω di Alexandrω; qui sωnω diεce parole poste regulatamente insiεme, ε fannω una cωnstruziωne. Ma circa questa prima ὲ da cωnsiderare, che de le cωnstruziωni, altra ὲ congrua, εt altra ὲ incongrua. ε perché (se il principiω de la nostra divi∫iωne bεne si ricωrdiamω) nωi cerchiamω sωlamente le co∫e suprεme, la incongrua in questa nostra investigaziωne nωn ha locω; perciò, ch’ella tiεne il gradω inferiωre de la bωntà. Avergogninsi adunque, avergogninsi lji Idioti di havere da qui inanzi tanta audacia, che vadanω a le Canzωni; de i quali nωn altrimenti sωlemω ridersi, di quellω, che si farεbbe de un ciεcω, il quale distinguesse’ i cωlωri. ὲ adunque la cωnstruziωne congrua, quella che cerchiamω. Ma ci accade un’altra divi∫iωne di nωn minωre difficultà, avanti che parliamω di quella cωnstruziωne, che cerchiamω, cioὲ di quella, che ὲ piεnissima di urbanità; ε questa divi∫iωne ὲ, che mωlti sωnω i gradi de le cωnstruziωni, cioὲ lω insipidω, il quale ὲ de le persωne grosse; cωme ὲ, Piεrω ama mωltω Madonna Bεrta. εcci il simplicemente sapωritω, il quale ὲ de i Scωlari rigidi, o verω de i Maestri; cωme ὲ Di tutti i mi∫eri m’incre∫ce, ma ho maggiωr piεtà di cωlωrω, i quali in εxiliω affligεndωsi rivedenω sωlamente in sωgniω le patrie lωrω. εcci anchωra il sapωritω, ε vεnustω, il quale ὲ di alcuni, che cωsì disωpravia piljanω la Retorica; cωme ὲ, La lωdevωle discreziωne del Marche∫e da εste, ε la sua preparata magnificεnzia, fa essω a tutti εssere dilεttω. εcci apprεssω il sapωritω, ε vεnustω, εt anchωra εxcεlsω, il quale ὲ de i dettati Illustri; cωme ὲ , Havεndω Totila mandatω fuori del tuω senω grandissima parte de i fiωri, o Fiωrεnza, tardω in Sicilia, εt indarnω se n’andò. Questω gradω di cωnstruziωne kiamiamω εxcellεntissimω; ε questω ὲ quellω, che nωi cerchiamω, investigandω (cωme si ὲ dettω) le co∫e suprεme; ε di questω sωlamente le Illustre Canzωni si truovanω cωntexte’. Cωme Gerardω, Si per mes ∫ωbrεtes nωn fes. Il Re di Navara, Redamωn que in mωn cor repaire’. Fωlchettω de Marsilia, Tan m’abelis l’amωrωs pensamen. Arnaldω Daniεllω, Solvi, che sai lω sωbraffan, chensωrz. Amerigω de Belmi, Nuls bωn nωn pot cωmplir addretamen. Amerigω de Peculianω, Si cωm l’arbres che per sωbrὲ carcar. Guidω Guinicεlli, Tεngω di fωlle impre∫a a lω ver dire’. Guidω Cavalcanti, Poi che di dolja cuor cωnviεn, ch’iω porti. Cinω da Pistωja, Avεgna, ch’iω nωn haggia più pεr tεmpω. Lω amicω suω, Amωr, che ne la mente mi ragiωna.

Nωn ti maraviljare Lettωre, ch’iω habbia tanti autωri a la memωria ridωtti; perciò, che nωn possemω giudicare quella cωnstruziωne, che nωi kiamiamω supprεma, senωn per simili εxεmpii. ε fωrse utilissima co∫a sarεbbe, per habituar quella, haver vedutω i regωlati pωεti, cioὲ Virgiliω, la Mεtamorphωsis di ωvidiω, Staziω, ε Lucanω; ε quelli anchωra, che hannω u∫atω altissime pro∫e; cωme ὲ Tulliω, Liviω, Pliniω, Frωntinω, Paulω Oro∫iω, ε mωlti altri, i quali la nostra amica sωlitudine ci invita a vedere. Cεssinω adunque i seguaci de la ignωranzia, che εxtollenω Guittωne d’Arezω, εt alcuni altri, i quali soljωnω alcune volte ne i vωcabωli, ε ne le cωnstruziωni εssere simili a la plεbe’.

De i vωcabωli, che si dennω ponere ne le canzωni.
CAP. VII

La successiva prωvinzia del nostrω prωcεdere ricerca, che sianω dikiariti quelli vωcabωli grandi, che sωnω degni di stare sωttω l’altissimω stilω. Cωminciandω adunque, affirmiamω, nωn εssere piccωla difficultà de lω intellεttω a fare la divi∫iωne de i vωcabωli, perciò, che vedemω, che se ne possωnω di mωlte maniεre trωvare. De i vωcabωli adunque alcuni sωnω puerili, altri feminili, εt altri virili; ε di questi alcuni silvεstri, εt alcuni cittadineschi kiamiamω, εt alcuni pettinati, εt lubrici, alcuni irsuti, ε rabbuffati cωnωsciamω; tra i quali, i pettinati, ε lj’irsuti sωnω quelli, che kiamiamω grandi, i lubrici poi, εt i rabbuffati sωnω quelli, la cui risωnanza ὲ superflua; perciò, che sì cωme ne le grande opere alcune sωnω opere di magnanimità, altre di fumω, ne le quali avεgna, che cωsì disωpravia paja un cεrtω a∫cεndere, a chi però cωn buona ragiωne esse cωnsidera, nωn a∫cεndere, ma più tostω ruina per alti precipizii εssere giudicherà; cωnciò sia, che la limitata linea de la virtù si trappassi. Guarda adunque Lettωre, quantω per ∫cεlgere le εgrεgie parole, ti sia bi∫ognω di crivellare; perciò, che se tu cωnsideri il vωlgare Illustre, il quale i pωεti vωlgari, che nωi vωljamω ammaestrare, dennω (cωme disωpra si ὲ dettω) tragicamente u∫are, haverai cura, che sωlamente i nωbilissimi vωcabωli, nel tuω crivεllω rimanganω; nel numerω de i quali, nέ i puerili, per la lωrω simplicità, cωm’ὲ Mamma, ε Babbω, mate, ε pate, per niun modω pωtrai cωllωcare; nέ anchω i feminili, per la lωrω mωlleza, cωme ὲ dωlciada, ε placevωle, nέ i cωntadineschi per la lωrω austerità, cωme ὲ grεgia, ε cetra; nέ i cittadineschi, che sωnω lubrichi, ε rabbuffati, cωm’ὲ fεmina, ε corpω, vi si dennω pωrre; Sωlamente adunque i cittadineschi pettinati, εt irsuti, vedrai, che ti rεstinω; i quali sωnω nωbilissimi, ε sωnω mεmbra del vωlgare illustre. Nωi kiamiamω pettinati, quelli vωcabωli, che sωnω trisyllabi, o verω vicinissimi al trisyllabω, ε che sωnω sεnza aspiraziωne, sεnza accεntω acutω, o verω circunflεxω, sεnza z, nέ x duplici, sεnza geminaziωne di due liquide, ε sεnza pω∫iziωne, in cui la muta sia immediatamente pωsposta, ε che fannω cωlui, che parla qua∫i [fωsserω stati levigati] cωn cεrta suavità rimanere, cωme ὲ, Amωre, Dωnna, Di∫iω, Virtute, Dωnare, Letizia, Salute, Securitate, Dife∫a. Irsute poi, dicemω tutte quelle parole, che oltra queste sωnω, o necessarie al parlare Illustre, o ωrnative di essω; ε necessarie kiamiamω quelle, che nωn pωssemω cambiare; cωme sωnω alcune mωnωsyllabe, cioὲ, no mε tε sε, a ε i o u; ε le interiεziωni, εt altre mωlte. ωrnative poi dicemω tutte quelle di mωlte syllabe, le quali mescωlate’ cωn le pettinate fannω una bεlla harmωnia ne la struttura, quantunque’ habbianω asperità di aspiraziωni, di accεntω, ε di duplici, ε di liquide, ε di lungheza; cωme ὲ tεrra, hωnωre, speranza, gravitate, alleviatω, impωssibilitate, bεnaventuratissimω, aventuratissimamente, disaventuratissimamente, sωvramagnificentissimamente, il quale vωcabωlω ὲ εndecasyllabω. Pωtrebbesi anchωra trωvare un vωcabωlω, o verω parola di più syllabe; ma perché elji passerεbbe la capacità di tutti i nostri vεrsi, però a la pre∫εnte ragiωne nωn pare ωppωrtunω; cωme ὲ hωnωrificabilitudinitate, il quale in vulgare per dωdeci syllabe si cωmpie, εt in grammatica, per tredeci, in dui ωbliqui però. In che modω poi le pettinate sianω da εssere ne i vεrsi cωn queste irsute harmωnizate, la∫ciεremω ad insegnarsi disωttω. ε questω, che si ὲ dettω de la alteza de i vωcabωli, ad ogni gentil discreziωne sarà bastante’.

Che co∫a ὲ Canzωne.
CAP. VIII

Hora preparate le legne e le funi, ὲ tεmpω da legare il fa∫ciω; ma perché la cωgniziωne di ciascuna opera dεe precεdere a la ωperaziωne, la quale ὲ cωme segnω avanti il trarre de la sagitta, o verω del dardω; però prima, ε principalmente veggiamω qual sia questω fa∫ciω, che vωlemω legare’. Questω fa∫ciω adunque (se bεne si ricωrdiamω tutte le co∫e trattate) ὲ la canzωne; ε però veggiamω, che co∫a sia canzωne, ε che’ co∫a intendemω quandω dicemω canzωne. La canzωne adunque, secωndω la vera significaziωne del suω nωme, ὲ essa aziωne, o verω passiωne del cantare; sì cωme la leziωne, ὲ la passiωne, o verω aziωne del leggere; ma dikiariamω quellω, che si ὲ dettω, cioὲ se questa si kiama canzωne in quantω ella sia aziωne, o in quantω passiωne del cantare. Circa la qual co∫a ὲ da cωn∫iderare, che la canzωne si può prεndere in dui modi; l’unω de li quali modi ὲ, secωndω che ella ὲ fabricata dal suω autωre; ε cωsì ὲ aziωne; ε secωndω questω modω Virgiliω nel primω de’ la Enεida dice’; Iω cantω l’arme, e l’homω. L’altrω modω ὲ, secωndω il quale ella dapoi, che ὲ fabricata, si prωferi∫ce, o da lω autωre, o da chi che sia, o cωn suonω, o sεnza; ε cωsì ὲ passiωne. ε perché alhora da altri ὲ fatta, εt hora in altri fa, ε cωsì alhora aziωne, εt hora passiωne εssere si vede. Ma cωnciò sia, che essa ὲ prima fatta, ε poi faccia; però più tostω, anzi al tuttω par che si debbia nωminare da quellω, che ella ὲ fatta, ε da quellω, ch’ella ὲ aziωne di alcunω, chε da quellω, ch’ella faccia in altri. εt il segnω di questω ὲ, che nωi nωn dicemω mai «Questa canzωne ὲ di Piεrω», perché essω la prωferisca, ma perché essω l’habbia fatta. ωltre di questω ὲ da vedere se si dice canzωne la fabricaziωne’ de le parole harmωnizate, o verω εssa mωdulaziωne, o cantω; a che dicemω, che mai il cantω nωn si kiama canzωne, ma o suonω, o tωnω, o nota, o melωdia; ε niunω trωmbetta, o ωrganista, o citarεdω kiama il cantω suω canzωne, senωn in quantω sia accωmpagnatω a qualche canzωne’; ma quelli, che cωmpongωnω parole harmωnizate, kiamanω le opere sue canzωni; εt anchωra, che tali parole sianω scritte in carte, ε sεnza niunω, che le prωferisca, si kiamanω canzωni; ε però nωn pare, che la canzωne sia altrω, che una cωmpiuta azione di cωlui, che detta parole harmωnizate, εt atte al cantω. La ωnde cωsì le canzωni, che hora trattiamω, cωme le ballate, ε sωnεtti, ε tutte le parole a qualunque modω harmωnizate, o vωlgarmente, o regularmente dicemω εssere canzωni; ma perciò, che sωlamente trattiamω le co∫e vωlgari, però la∫ciandω le regωlate da parte, dicemω; che de i pωεmi vωlgari unω ce n’ὲ supprεmω, il quale per sωpra εxcellenzia kiamiamω canzωne; ε che la canzωne sia una co∫a supprεma nel tεrzω capitωlω di questω librω ὲ prωvatω; ma cωnciò sia, che questω, che ὲ diffinitω paja generale a molti, però resumendω dettω vωcabωlω generale, che già ὲ diffinitω, distinguiamω per cεrte differεnzie’, quellω, che sωlamente cerchiamω. Dicemω adunque, che la canzωne, la quale nωi cerchiamω, in quantω, che per sωpra εxcellenzia ὲ detta canzωne, ὲ una cωngiugaziωne tragica di stanzie εquali sεnza rispωnsoriω, chε tεndenω ad una sentεnzia, cωme noi dimωstriamω quandω dicemmω, Dωnne, che havete intellεttω d’Amωre’. Nωi poi dicemω, ch’ella ὲ una Tragica cωngiugaziωne; perciò, che’ quandω tal cωngiugaziωne si fa comicamente, alhora la kiamiamω per diminuziωne Cantilεna, de la quale nel quartω librω di questω, havemω in animω di trattare’.

E cωsì ὲ manifestω, che co∫a sia canzωne, ε secωndω, che generalmente si prεnde, ε secωndω, che per sωpra εxcellεnzia la kiamiamω. εt assai anchωra pare manifεstω, che co∫a nωi intendemω quandω dicemω canzωne; ε cωnsequεntemente qual sia quel fa∫ciω, che vωljamω legare.

Che co∫a ὲ stanzia ne la canzωne.
CAP. IX

Essεndω la canzωne una cωngiugaziωne di stanzie, ε nωn sapεndωsi, che co∫a sia stanzia, segue di necessità, che nωn si sappia anchωra, che co∫a sia canzωne; perciò, che da la cωgniziωne de le co∫e, che diffiniscωnω, resulta anchωra la cωgniziωne de la co∫a diffinita; ε però cωnsequentemente ὲ da trattare de la stanzia, acciò che investighiamω, che co∫a essa si sia, ε quellω, che per essa vωlemω intεndere. Hora circa questω ὲ da sapere, che tale vωcabωlω ὲ statω per rispettω de l’arte sωla ritrωvatω; cioὲ, perché quellω si dica stanzia, nel quale, tutta l’arte de’ la Canzωne ὲ cωntenuta; ε questa ὲ la stanza capace’, o verω il recettacωlω di tutta l’arte; perciò, che sì cωme’ la Canzωne ὲ il grεmbω di tutta la sentεnzia, cωsì la stanzia riceve in grεmbω tutta l’arte; nέ ὲ lecitω di arrωgare alcuna co∫a de arte a le stanzie’ sequεnti; ma sωlamente si vestenω de l’arte de la prima; il perché ὲ manifεstω, che’ essa stanzia (de la qual parliamω) sarà un tεrmine, o verω una cωmpagine di tutte quelle co∫e, che la canzωne riceve da l’arte; le quali dikiarite, il descrivere, che cerchiamω, sarà manifεstω. Tutta l’arte adunque de’ la canzωne pare, che circa tre co∫e cωnsista; de le quali, la prima ὲ circa la divi∫iωne del cantω, l’altra circa la habitudine de le parti, la tεrza circa il numerω de i vεrsi, ε de le syllabe; de le rime poi, nωn facemω menziωne alcuna; perciò, che nωn sωnω de la propria arte de la canzωne’; ὲ lecitω cεrtamente in cadauna stanzia innovare le rime, ε quelle mede∫ime a suω piacere replicare; il che se la rima fωsse di propria arte de la Canzωne, lecitω nωn sarεbbe, ε se pure accade qualche co∫a de le rime servare, l’arte di questω ivi si cωntiεne, quandω dicemω de la habitudine de le parti. Il perché cωsì pωssiamω raccolgere da le co∫e predette, ε diffinire, dicεndω: La stanzia ὲ una cωmpagine di vεrsi, ε di syllabe’, sωttω un cεrtω cantω, ε sωttω una cεrta habitudine limitata.

Del cantω de le stanzie, ε de la divi∫iωne di essω.
CAP. X

Sapεndω poi, che l’animale raziωnale ὲ homω, ε che la sensibile anima, εt il corpω ὲ animale, e nωn sapεndω, che co∫a si sia questa anima, nέ questω corpω, nωn possemω havere perfεtta cωgniziωne de l’homω; perciò, che la perfεtta cωgniziωne di ciascuna co∫a tεrmina ne lj ultimi εlementi, sì cωme il maestrω di cωlωrω che sannω, nel principiω de la sua Phi∫ica afferma. Adunque per havere la cωgniziωne de la canzωne, che de∫ideriamω, cωn∫ideriamω al pre∫εnte sωttω brevità quelle co∫e, che difiniscanω il difiniεnte di lεi; ε prima del cantω, dapoi de la habitudine, εt po∫cia de i vεrsi, ε de le syllabe investighiamω. Dicemω adunque, che’ ogni stanzia ὲ harmωnizata a ricever una cεrta oda, o verω cantω; ma pajωnω εsser fatte in modω divεrse, che alcune sωttω una oda cωntinua finω al ’ultimω prωcεdenω, cioὲ sεnza replicaziωne di alcuna mωdulaziωne, ε sεnza divi∫iωne; ε dicemω divi∫iωne quella co∫a, che fa vωltare di una oda in un’altra; la quale quandω parliamω cωl vulgω kiamiamω volta; ε queste stanzie di una oda sωla, Arnaldω Daniεllω u∫ò qua∫i in tutte le sue canzωni; ε nωi havemω essω seguitatω quandω dicemmω, Al pocω giωrnω, εt al gran cerkiω d’ωmbra.

Alcune altre stanzie sωnω poi, che patiscωnω divi∫iωne; ε questa divi∫iωne nωn può εssere nel modω, che la kiamiamω, se nωn si fa replicaziωne di una oda, o d’avanti la divi∫iωne, o dapoi, o da tutte due le parti, cioὲ d’avanti, ε dapoi. ε se la repetiziωn de l’oda si fa avanti la divi∫iωne, dicemω, che la stanzia ha piεdi; la quale ne dεe’ havere dui; avεgna, che qualche volta se ne faccianω tre, ma mωltω di radω. Se poi essa repetiziωn di oda si fa dωpω la divi∫iωme, dicemω la stanzia haver vεrsi. Ma se la repetiziωn nωn si fa avanti la divi∫iωn, dicemω la stanzia haver frωnte; ε se essa nωn si fa dapoi, la dicemω haver sirima, over cωda. Guarda adunque lettωre quanta licεnzia sia data a li pωεti, che fannω canzωni, ε cωnsidera per che cagiωne la u∫anza si habbia assuntω sì largω arbitriω; ε se la ragiωne ti guiderà per drittω calle, vederai, che per la sωla dignità de l’autωrità εssere assai manifεstω, a che’ modω l’arte de le Canzωni cωnsista circa la divi∫iωne del cantω, ε però andiamω a la habitudine de le parti.

De la habitudine de le parti de la stanzia.
CAP. XI

A nωi pare, che questa, che kiamiamω habitudine, sia grandissima parte di quellω, che ὲ de l’arte; perciò, che essa circa la divi∫iωne del cantω, ε circa il cωntεxtω de i vεrsi, ε circa la relaziωne de le rime cωnsiste; il perché appare, che sia da εssere diligentissimamente trattata. Dicemω adunque, che la frωnte cω i vεrsi, εt i piεdi cωn la sirima o verω cωda, ε parimente i piεdi cω i vεrsi possωnω divεrsamente ne la stanzia ritrωvarsi; perciò, che alcuna fiata la frωnte εxciεde i vεrsi, o verω può εxciεdere di syllabe, ε di numerω di vεrsi; ε dicω può, perciò, che mai tale habitudine nωn havemω veduta; alcune fiate a frωnte può avanzare’ i vεrsi nel numerω de i vεrsi, εt εssere da essi vεrsi nel mumerω de le syllabe vanzata; cωme se la frωnte fωsse di cinque vεrsi, ε ciascunω de i vεrsi fωsse di dωi vεrsi, εt i vεrsi de la frωnte fωssenω di sεtte syllabe, ε quelli de i vεrsi fωssenω di undeci syllabe. Alcun’altra volta i vεrsi avanzanω la frωnte di numerω di vεrsi, ε di syllabe, cωme in quella, che nωi dicemmω, Tragemi de la mente Amωr la stiva, ωve la frωnte fu di tre εndecasyllabi, ε di unω εptasyllabω cωntexta; la quale nωn si può dividere in piεdi; cωnciò sia, che i piεdi voljanω εssere fra sέ εquali di numerω di vεrsi, ε di numerω di syllabe, cωme voljωnω εssere fra sέ anchωra i vεrsi; Ma sì cωme dicemω, che i vεrsi avanzanω di numerω di vεrsi, ε di syllabe la frωnte, cωsì si può dire, che la frωnte in tutte due queste co∫e può avanzare i vεrsi; cωme quandω ciascunω de i vεrsi fωsse di dui vεrsi εptasyllabi, ε la frωnte fωsse di cinque vεrsi, cioὲ di dui εndecasyllabi, ε di tre εptasyllabi cωntεxta; alcune volte poi i piεdi avanzanω la Sirima di vεrsi, ε di syllabe, cωme in quella, che dicemmω, Amωr, che muovi tua virtù dal Ciεlω. εt alcuna volta i piεdi sωnω in tuttω da la Sirima avanzati; cωme in quella, che dicemmω, Dωnna piεtω∫a, ε di nωvεlla εtate.

E sì cωme dicemω, che la frωnte può vincere di vεrsi, εt εssere vinta di syllabe, εt al cωntrariω; cωsì dicemω la Sirima. I piεdi anchωra ponnω di numεrω avanzare i vεrsi, εt εssere da essi avanzati; perciò, che ne la stanzia possωnω εssere tre piεdi, ε dui vεrsi; ε dui piεdi, ε tre vεrsi; nέ questω ὲ limitatω, che nωn si possanω più piεdi, ε più vεrsi tεssere insiεme. ε sì cωme havemω dettω ne l’altre co∫e de lω avanzare’ de i vεrsi, ε de le syllabe, cωsì de i piεdi, ε de i vεrsi dicemω, i quali nel mede∫imω modω possωnω vincere, εt εssere vinti. Nέ ὲ da la∫ciar da parte, che nωi piljamω i piεdi al cωntrariω di quellω, che fannω i pωεti regulati; perciò, che essi fannω il vεrsω di piεdi, ε nωi dicemω farsi i piεdi di vεrsi; cωme assai kiaramente appare. Nέ ὲ da la∫ciar da parte, che di nuovω nωn affermiamω, che i piεdi di necessità piljanω l’unω da l’altrω la habitudine, εt εqualità di vεrsi, ε di syllabe; perciò, che altramente nωn si pωtrεbbe fare repetiziωn di cantω. ε questω mede∫imω affermω dωvεrsi servare ne i vεrsi.

De la qualità de i vεrsi, che ne la stanzia si pongωnω.
CAP. XII

Ecci anchωra (cωme disωpra si ὲ dettω) una cεrta habitudine, la quale’ quandω tessemω i vεrsi devemω cωnsiderare; ma acciò, che di quella cωn ragiωne trattiamω, repetiamω quellω, che disωpra havemω dettω de i vεrsi; cioὲ, che nel u∫ω nostrω par, che habbia prerωgativa di εssere frequentatω lω εndecasyllabω, lω εptasyllabω, εt il pεntasyllabω, ε questi sωpra lj altri dωvεrsi seguitare affirmiamω. Di questi adunque, quandω vωlemω far pωεmi tragici, lω εndecasyllabω per una cεrta εxcellεnzia, che ha nel cωntεxere, mεrita privilεgiω di vincere; e però alcune stanzie sωnω, che di sωli εndecasyllabi sωnω cωntεxte, cωme quella di Guidω da Fiωrεnza, Donna mi priεga, perch’iω voljω dire’. εt anchωra nωi dicemω, Donne, che havete intellettω d’amωre’. Questω anchωra i spagnuoli hannω u∫atω, ε dicω i spagnuoli, che hannω fattω pωεmi nel vωlgare oc. Amerigω de Belmi, Nuls bon nωn pot cωmplir adrettiamen

Altre stanzie sωnω, ne le quali unω sωlω εptasyllabω si tεsse; ε questω nωn può εssere, senωn ωve ὲ frωnte, over sirima; perciò, che (cωme si ὲ dettω) ne i piεdi, ε ne i vεrsi si ricεrca εqualità di vεrsi, ε di syllabe’. Il perché anchωra appare, che il numerω disparω de i vεrsi, nωn può εsser, senωn frωnte, o cωda; bεnché in esse a suω piacere si può u∫are parω, o disparω numerω di vεrsi; ε cωsì cωme alcuna stanzia ὲ di unω sωlω εptasyllabω fωrmata, cωsì appare, che cωn dωi, tre, ε quattrω si possa fωrmare; pur che nel tragicω vinca lω εndecasyllabω, ε da essω εndecasyllabω si cωminci. Benché havemω ritrωvati alcuni, che nel tragicω hannω da lω εptasyllabω cωminciatω; cioὲ Guidω Guinizelli, guidω de i Ghisliεri, ε Fabriziω Bωlωgne∫i: Di fermω sωfferire’, ε Donna lω fermω cuore’, ε Lω miω lωntanω gire”, εt alcuni altri. Ma se al sεnsω di queste canzωni vωrremω sωttilmente intrare, apparerà tale tragεdia nωn prωcεdere sεnza qualche ωmbra di εlegia. Del pεntasyllabω poi nωn cωncedemω a questω modω; perciò, che in un dettatω grande basta in tutta la stanzia inserirvi un pεntasyllabω, over dui al più, ne i piεdi; ε dicω nε i piεdi, per la necessità, cωn la quale i piεdi, εt i vεrsi si cantanω; ma bεn nωn pare, che nel tragicω si deggia prεndere il trisyllabω, che per sέ stia; ε dicω, che per sέ stia, perciò, che per una cεrta repercussiωne di rime pare, che frequεntemente si u∫i; cωme si può vedere in quella canzωne di Guidω Fiωrentinω: Donna mi priεga, per ch’iω voljω dire’. εt in quella, che nωi dicemω: Po∫cia, che amωr del tuttω m’ha la∫ciatω. Nέ ivi ὲ per sέ in tuttω vεrsω, ma ὲ parte de lω εndecasyllabω, che sωlamente a la rima del precedεnte vεrsω, a gui∫a di Echω rispωnde’.

E questω anchωra principalmente ὲ da curare circa la dispω∫iziωne de i vεrsi, che se unω εptasyllabω si inseri∫ce nel primω piεde, che quel mede∫imω locω, che ivi pilja per suω, dεe anchωra piljare ne l’altrω; verbi grazia, se ’l piὲ di tre vεrsi ha il primω, εt ultimω vεrsω εndecasyllabω, ε di mεçω, cioὲ il secωndω, εptasyllabω, cωsì il secωndω piὲ dεe havere li εxtrεmi εndeca∫yllabi, εt il mεçω εptasyllabω; perciò, che altrimente standω, nωn si pωtrεbbe fare la geminaziωn del cantω; per u∫ω del quale si fannω i pidiε; cωme si ὲ dettω; ε cωnsequωεntemente nωn pωtrεbbωnω εssere piεdi; ε quellω, ch’iω dicω de i piεdi, dicω parimente de i vεrsi; perciò, che in niuna co∫a vedemω i piεdi avanti la divi∫iωne de la stanzia, ma i vεrsi dωpω essa divi∫iωne si pongωnω. ε anchωra sì cωme si dεe fare ne i piεdi di tre vεrsi, cωsì dicω dωvεrsi fare in tutti lj altri piεdi. ε quellω, che si ὲ dettω di unω εptasyllabω, dicemω parimente di dui, ε di più, ε del pεntasyllabω, ε di ciascun altrω vεrsω. E quinci tu puoi assai sufficiεntemente cωnω∫cere, o Lettωre, cωme tu dεi disponere, o verω habituare la stanzia; perciò, che la habitudine pare’, che sia da cωnsiderare circa i vεrsi.

De la habitudine de le rime, che ne la stanzia si u∫anω.
CAP. XIII

Trattiamω anchωra de la relaziωne de le rime; nωn trattandω però alcuna co∫a al pre∫εnte de la εssεnzia lωrω; perciò, che il propriω trattatω di esse ri∫erbiamω quandω de i mediocri pωεmi diremω. Ma nel principiω di questω capitωlω ci pare di kiarire alcune co∫e di esse; de le quali una ὲ, che sωnω alcune stanzie, ne le quali nωn si guarda a niuna habitudine di rime, ε tali stanzie ha u∫atω frequentissimamente Arnaldω Daniεllω, cωme ivi, Sem fωs Amωr de gior dωnar. ε nωi dicemmω, Al pocω giωrnω, εt al gran cerchiω d’ωmbra. L’altra co∫a ὲ, che alcune stanzie hannω tutti i vεr∫i di una mede∫ima rima, ne le quali ὲ superfluω cercare habitudine alcuna; ε cωsì rεsta, che circa le rime mescωlate sωlamente debbiamω insistere; in che ὲ da sapere’, che qua∫i tutti i pωεti si hannω in ciò grandissima licεnzia tolta; cωnciò sia, che quinci la dωlceza de l’harmωnia maximamente risulta. Sωnω adunque alcuni, i quali in una istessa stanzia, nωn accordanω tutte le de∫inεnzie de i vεrsi; ma alcune di esse, ne le altre stanzie repetiscωnω, o veramente accordanω; cωme fu Gottω Mantuanω, il quale fin qui ci ha mωlte sue bone canzωni intimatω. Cωstui sεmpre tesseva, ne la stanzia un vεr∫ω scωmpagnatω, il quale essω nωminava kiave; ε cωme di unω, cωsì ὲ lecitω di dui, ε forse di più; alcuni altri poi sωnω, ε qua∫i tutti i trωvatωri di canzωni, che ne la stanzia mai nωn la∫cianω alcun vεrsω scωmpagnatω, al quale la cωn∫ωnanzia di una, o di più rime nωn rispωnda; alcuni po∫cia fannω le rime de i vεrsi, che sωnω avanti la divi∫iωne’, divεrse da quelle de i vεrsi, che sωnω dωpω essa; et altri nωn lω fannω, ma le de∫inεnzie de la prima parte de la stanzia, anchωra ne la secωnda inseriscωnω; Nωn di menω, questω spessissime volte si fa, che cωn l’ultimω vεrsω de la prima parte, il primω de la secωnda parte ne le de∫inenzie s’accωrda, il che nωn pare εssere altrω, che una cεrta bεlla cωncatenaziωne di essa stanzia. La habitudine poi de le rime, che sωnω ne la frωnte, ε ne la sirima ὲ sì ampla, che ’l pare, che ogni atta licεnzia sia da cωncεdere a ciascunω; ma nωn di menω le de∫inεnzie de lj’ultimi vεrsi sωnω bellissime, se in rime accωrdare si kiudenω; il che però ὲ da schiffare ne i piεdi, ne i quali ritrωviamω εssersi una cεrta habitudine servata; la quale’ dividεndω, dicemω, che ’l primω piὲ di vεrsi pari, o dispari si fa; ε l’unω, ε l’altrω può εssere di de∫inεnzie accωmpagnate, o scωmpagnate; il che’ ne ’l piὲ di vεrsi pari nωn ὲ dubbiω; ma se alcunω dubitasse in quellω di dispari, ricordisi di ciò, che havemω dettω nel capitωlω disωpra del trisyllabω, quandω εssεndω parte de lω εndecasyllabω, cωme Echω rispωnde; ε se la de∫inεnzia de la rima in un de i piεdi ὲ sωla, bi∫ogna al tuttω accωmpagnarla ne l’altrω; ma se in un piεde ciascuna de le rime ὲ accωmpagnata, si può ne l’altrω, o quelle ripεtere, o farne di nuove, o tutte, o parte, secωndo, che a l’hom piace, pur che in tuttω si sεrve l’ωrdine del precedente; vεrbigrazia, se nel primω piὲ di tre vεrsi, le ultime desinεnzie s’accωrdanω cωn le prime, cωsì bi∫ogna accωrdarvisi quelle del secωndω, ε se quella di mεçω nel primω piὲ ὲ accωmpagnata, o scωmpagnata; cωsì parimente sia quella di mεçω nel secωndω piὲ; ε questω ὲ da fare’ parimente in tutte le altre sorti di piεdi; ε ne i vεrsi anchωra qua∫i sεmpre ὲ da serbare questa legge; ε qua∫i sεmpre, dicω; perciò, che per la prenωminata cωncatenaziωne, ε per la prεdetta geminaziωne de le ultime de∫inεnzie, a le volte accade il dettω ωrdine mutarsi. ωltre di questω, ci pare cωnvenevωle co∫a, aggiungere a questω capitωlω, quelle co∫e, che’ ne le rime si dennω schifare; cωnciò sia, che in questω librω nωn vωljamω altrω, chε quellω, che qui si dirà de la dωttrina de le rime tωccare. Adunque sωnω tre co∫e, che circa la pω∫iziωne di rime, nωn si dennω frequentare da chi cωmpωne Illustri pωεmi, l’una ὲ la troppa repetiziωne di una rima, salvω, che qualche co∫a nuova, εt intentata de l’arte ciò nωn si assuma; cωme il giωrnω de la na∫cεnte milizia, il quale si sdegna la∫ciar passare la sua giωrnata sεnza alcuna prerωgativa. Questω pare, che’ nωi habbiamω fattω ivi, Amωr tu vedi bεn, che questa Donna.

La secωnda ὲ la inutile εquivωcaziωne, la qual sεmpre pare, che tolja qualche co∫a a la sentεnzia, ε la tεrza ὲ l’asperità de le rime, salvω, che le nωn sianω cωn le molle mescωlate; perciò, che per la me∫cωlanza de le rime aspere, ε de le molle, la tragεdia riceve splendωre, ε questω de l’arte, quantω a la habitudine si ricerca, a bastanza sarà.

Del numerω de i vεrsi, ε de le syllabe de la stanzia.
CAP. XIV

Havεndω quellω, che ὲ de l’arte de la canzωne assai sufficiεntemente trattatω, hora tratteremω del tεrzω, cioὲ del numεrω de i vεrsi, ε de le syllabe. ε prima alcune co∫e si bi∫ognanω vedere, secωndω tutta la instanzia, εt altre sωnω da dividere, le quali poi secωndω le parti lωrω vederemω; a nωi adunque prima s’appartiεne fare separaziωne di quelle co∫e, che ci ωccωrrenω da cantare; perciò, che alcune stanzie amanω la lωngheza, εt altre no; cωnciò sia, che tutte le co∫e, che cantiamω, o circa il dεstrω, o circa il sinistrω si canta; cioὲ, che alcuna volta accade suadεndω, alcuna volta dissuadεndω cantare, εt alcuna volta allegrandωsi, alcuna volta cωn irωnia, alcuna volta in laude, εt altra in vitupεriω dire’. ε però le parole, che sωnω circa le co∫e sinistre, vadanω sεmpre cωn fretta vεrsω la fine, le altre poi, cωn lωngheza cωndecεnte vadanω passω passω vεrsω l’εxtrεmω...

la:De Vulgari Eloquentia/Liber II

← 回到 但丁作家页