Buch der Lieder
Heinrich Heine (1827)
《歌之书》代表诗作
Du bist wie eine Blume(你好像一朵花)
Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein;
Ich schau dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt,
Betend, dass Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.
你好像一朵花,
如此温柔、美丽、纯洁;
我看着你,忧伤
悄悄潜入我心。
我仿佛应该把双手
放在你的头上祈祷,
愿上帝保佑你
如此纯洁、美丽、温柔。
Lorelei(罗蕾莱)
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus den Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodie.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
我不知道这意味着什么,
为何我如此悲伤;
一个古老的故事,
在我心中挥之不去。
空气凉爽,天色渐暗,
莱茵河静静流淌;
山峰在夕阳中
闪闪发光。
最美丽的少女坐在
那山巅之上,如此奇妙,
她的金饰闪烁,
她梳理着金色的头发。
她用金梳梳理,
同时唱着一首歌;
那旋律如此奇妙,
如此动人心魄。
小船上的水手
被这旋律深深攫住;
他不看暗礁,
只抬头仰望高处。
我想,波浪最终
吞没了水手和小船;
这都是因为她的歌唱——
罗蕾莱的所为。
Auf Flügeln des Gesanges(乘着歌声的翅膀)
Auf Flügeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag ich dich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
Dort kenn ich den schönsten Ort.
Dort liegt ein rothblühender Garten
Im stillen Mondenschein;
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.
Die Veilchen kichern und kosen,
Und schaun nach den Sternen empor;
Heimlich erzählen die Rosen
Sich duftende Märchen ins Ohr.
Es hüpfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazelln;
Und in der Ferne rauschen
Des heiligen Stromes Well'n.
Dort wollen wir niedersinken
Unter dem Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken,
Und träumen seligen Traum.
乘着歌声的翅膀,
心爱的人,我带你飞去,
飞向恒河的原野,
那里我知道最美的地方。
那里有一座红花盛开的花园,
在静谧的月光中;
莲花等待着
她们亲爱的姐妹。
紫罗兰轻笑、嬉戏,
仰望着群星;
玫瑰偷偷地
互相诉说着芬芳的故事。
温顺而聪慧的羚羊
跳过来倾听;
远处传来
圣河波浪的声响。
我们将在那里躺下,
在棕榈树下,
饮下爱情与安宁,
做着幸福的梦。