Opus · 洛佩·德·维加

羊泉村

Fuenteovejuna
约 1619 · 骑士团戏剧

中文导读

《羊泉村》是洛佩·德·维加最常被搬上舞台的作品之一,取材于 1476 年科尔多瓦省羊泉村(Fuenteovejuna)村民反抗卡拉特拉瓦骑士团指挥官费尔南·戈麦斯·德·古斯曼的真实历史事件。

剧情核心极其简洁:暴虐的领主对村民横征暴敛、强暴妇女,村民在村长埃斯特万和女儿劳伦西亚的带领下集体暴动,杀死了领主。审判官逐一拷问村民"是谁杀的?",所有人回答同一句话:"是羊泉村干的"(Fuenteovejuna lo hizo)。最终天主教双王赦免了全村。

这部剧的政治寓意一直是争论焦点。20 世纪左翼批评家把它读作"人民革命"的寓言,但它更可能是对君主集权的歌颂——暴政被铲除后,村民的效忠对象从领主直接上移到国王。洛佩真正的戏剧天才在于节奏:群众场面与个人冲突交替推进,诗歌格律随情绪变化——爱情场景用柔和的 redondillas,暴动场景用急促的 octavas reales。

人物表

La Reina Isabel de Castilla — 卡斯提利亚女王伊莎贝尔
El Rey Fernando de Aragón — 阿拉贡国王费尔南多
Rodrigo Téllez Girón, Maestre de Calatrava — 卡拉特拉瓦骑士团大团长
Fernán Gómez de Guzmán, Comendador Mayor — 骑士团指挥官(反派)
Esteban, Alcaide de Fuenteovejuna — 羊泉村村长
Laurencia — 村长之女,全剧的女主角
Frondoso — 村中青年,爱慕劳伦西娅
Mengo — 村民,丑角(gracioso)
Pascuala, Jacinta — 村中妇女
Flores, Ortuño — 指挥官仆从

关键场景节选(西班牙语原文)

第一幕开场:指挥官的傲慢

COMENDADOR:

¿Sabe el maestre que estoy
en la villa?

FLORES:

Ya lo sabe.

COMENDADOR:

Y ¿sabe también que soy
Fernán Gómez de Guzmán?

...

Es llave la cortesía
para abrir la voluntad;
y para la enemistad
la necia descortesía.

劳伦西娅对乡村生活的独白

LAURENCIA:

Pardiez, más precio poner,
Pascuala, de madrugada,
un pedazo de lunada
al fuego para comer,
con tanto zalacotón
de una rosca que yo amaso,
y hurtar a mi madre un vaso
del pegado cangilón,
y más precio al mediodía
ver la vaca entre las coles
haciendo mil caracoles
con espumosa armonía;
y concertar, si el camino
me ha llegado a causar pena,
casar un berenjena
con otro tanto tocino;

第二幕:弗龙多索保护劳伦西娅

FRONDOSO toma la ballesta del COMENDADOR para proteger a LAURENCIA

FRONDOSO:

¡Detente, Comendador!
Que no has de ofender a nadie.
Mira que te he de matar,
si no te estás a raya.

第三幕:集体审判——"是羊泉村干的"

El JUEZ interroga a los villanos bajo tortura

JUEZ:

¿Quién mató al Comendador?
Decid la verdad.

LABRADOR:

Fuenteovejuna, señor.

JUEZ:

¿Quién es Fuenteovejuna?

LABRADOR:

Todos a una.

(A Mengo, bajo tortura)

JUEZ:

¿Quién mató al Comendador?

MENGO:

Fuenteovejuna, señor.

JUEZ:

¿Quién Fuenteovejuna?

MENGO:

Fuenteovejuna, todos.

国王的赦免

REY:

Si es así, que todos dicen
que Fuenteovejuna fue,
si ya no tenéis quien dé
nombre de alguno, sed libres.
Luego que el Alcaide
y los Regidores juren
obediencia, y que procuren
de servirme como fieles.

← 回到 洛佩·德·维加作家页