L'Art poétique
Nicolas Boileau (1674)
CHANT I — 诗歌的一般原则
以下是《诗艺》第一章的代表性诗节(法语原文,公版):
论"真"与"自然"
Rien n'est beau que le vrai : le vrai seul est aimable.
Il doit régner partout, et même dans la fable.
De toute fiction l'aveugle faiblesse
Ne produit au vrai qu'une froide paresse.
唯有真才是美的:唯有真才可爱。
真应统治一切,甚至在寓言中。
一切虚构的盲目软弱
只能产生对真的冷漠懒惰。
论理性
La raison pour marcher n'a souvent qu'une voie.
Un auteur quelquefois trop ambitieux
Veut s'élever au ciel, et tombe dans les bieux.
理性前行时常常只有一条路。
一个过于雄心勃勃的作者
想要升天,却跌入深渊。
论"自然"的永恒法则
Suivez dans vos écrits cette commune idée,
Ce modèle qu'aux yeux Platon a dépeint :
Dans le fond de l'âme il faut qu'on le contemple,
Que l'âme enfin, parfaite en sa forme éternelle,
Ait du divin toujours la haute étincelle.
在你们的作品中追随这个共同的理念,
柏拉图描绘的那个模型:
必须在灵魂深处去凝视它,
让灵魂在其永恒形式中完美,
永远闪烁着神圣的火花。
第三章——论悲剧与喜剧
论三一律
Que le lieu de l'action se borne en un seul lieu :
Qu'il dure au plus un jour, et qu'en un même temps
L'acteur ne quitte point et revient sur ses pas.
行动的地点应限于一个地点:
持续至多一天,演员不应
在同一时间离开又返回。
论悲剧的本质
C'est peu d'être poète, il faut être amant.
La tragédie, enfin, pour être bonne,
Doit pleurer avec ceux qui pleurent.
仅做诗人是不够的,还必须是恋人。
悲剧要成为好作品,
必须与哭泣者一同哭泣。
关于作者
布瓦洛(1636-1711)是法国古典主义文学批评的奠基人。他的《诗艺》定义了"好的文学"应该是什么样的,影响了整个欧洲的文学批评标准。
本文件收录《诗艺》部分代表性段落,完整全文请参考:
- 法语原文:各类学术版本
- 英译:The Art of Poetry (various translators)
布瓦洛(1636-1711)的作品在全球所有辖区均已进入公有领域。