Opus · 罗宾德拉纳特·泰戈尔

吉檀迦利

গীতাঞ্জলি / Gitanjali (Song Offerings)
1912 · 诗集

诗选

1.

你把我做成无尽的形姿,如此你便能在无尽中得着欢娱。
这脆弱的杯盏,你一次次倒空,又一次次以新生命斟满。

你携带这小小的芦笛翻山越谷,在它上面吹出永远新鲜的旋律。
你双手的不朽触摸,让我这颗小小的心在欢乐中超越自身,生出不可言说的言辞。

7.

我的歌卸去了她的装饰。她不再有衣冠的骄傲。
装饰会损害我们的结合;它们会来到你我之间,它们的叮当声会淹没你的低语。

我诗人的虚荣在你面前羞愧地死去。
主啊,让我做你的诗人——静默的、简单的、如同一支芦笛,让你吹出你的曲调。

12.

我旅行的时间很长,路途也很漫长。

我在第一道晨光中出发,把我的舟驶向无边的大海的黑暗。
我在无数星辰的岛上歇息,我的帆在陌生的风中飘荡。
我发现了我自己的最深处的意义,在你目光的照射下——当我到达你住所的时候。

13.

我要唱的歌至今尚未唱出。

我整日调弄我的琴弦。
时间尚未到,歌词尚未就位;只有渴望的痛苦在我心中。

花苞尚未开放;只有风在叹息。
我未曾看见他的脸,未曾听见他的声音;我只听见他轻柔的脚步声,走过我门前的道路。

18.

云填满了天空,不留下一点缝隙。
在这阴郁的雨夜,你就是我的安乐之所。
让我的同伴们走出那静默的黑暗,去到他们晨祷的庙宇吧。
我就坐在这尘世的泥泞中,把你升起在我心里,向你鞠躬。

23.

在这永不停歇的雨季里,那脚步声变得更近了——那是我永恒的伴侣的脚步声。
在这漫长的夜里,他为我的床榻唱歌,直到我心碎。
他来了,来了,永远走来——在这弥漫着大地湿润气息的雨夜里。

28.

让你的爱像阳光一样包围我,同时也给我以光辉的自由。

35.

在那里,心灵是无畏的,头颅是高昂的;
在那里,知识是自由的;
在那里,世界没有被狭小的家园的围墙撕裂成碎片;
在那里,话语出自真理的深处;
在那里,不懈的努力向完美伸出手臂;
在那里,理智的清泉没有被积习的荒漠之沙吞没;
在那里,心灵被你引向不断开阔的思想和行动——
进入那自由的天国,我的父啊,让我的国家醒来吧。

42.

清晨,我听见你低语,在光明击破黑暗的地方,在流水般的宁静中。
黄昏,我在路边休息,听见你的足音在落叶上沙沙地响,看见你的影子在暮色中拉长。

48.

清晨的鸟儿在海面上歌唱。你不知道我的心怎样渴望着加入那歌声。

50.

我想,在那隐秘的地方,在繁花盛开的森林深处,你的爱一定在等待着我——那片森林是我的言语无法到达的。

57.

光线在你的装饰品上闪耀。但你的百宝箱里,那最伟大的宝物是那些不发光的。
你让你的仆人们等待,却去寻找那些对你无所求的人。

63.

你的礼物满足了那些来求你的人,但你却比那所求的更多。
你满足了我手所提出的请求,但你却满足了我心所渴望的——超越了请求。

67.

你是天空,你也是巢穴。
啊,美丽的你,你的翅膀包裹着我,在无边的空间里飞翔。

在我的灵魂深处,你的光明在闪耀,像一盏美丽的灯。
你那永恒的生命之流,穿过我的心,奔涌而出。

70.

这是我对你的祈求,我的主——请铲除我心中一切卑微的根。
请赐我力量,让我永远不向强权低头,也永远不把反抗的愤怒归因于你。
请赐我力量,让我的灵魂高举,在日常生活中仍以谦卑向你鞠躬。

78.

当世界纠缠于它无尽的纷争,你静默地站在一旁,注视着。
你在我心中,你在我灵魂深处,你是那永恒的旁观者。

80.

我像一片秋天的残云,在天空中漫无目的地飘荡。啊,我永远被祝福的太阳,你的触摸还没有蒸干我的水汽,让我与你合为一体。
即便我与你的光明合为一体,我的生命也还没有完全消融在你的生命之中。

85.

当战士们整装出发,他们把军旗高高举起。而我将在我空空的手中展开我的旗帜——一面无声的爱之旗帜。

87.

在这沉寂的夜晚,你在我心中低语。我把耳朵贴在你的唇边,倾听那古老而永恒的话语。

89.

我不再喧嚷了。我知道,你是在沉默中与我说话的。
我的生命将是一缕从你手中飘出的轻轻的气息,一串在你的岸边回响的柔声。

91.

我想,在无始无终的时间中,我所有的生命都将用来吟唱你的名字。

95.

早晨,我把网撒入海中。
我从海底捞起了不知名的东西——有的像红宝石,有的像蓝宝石,有的则像深海中的珍珠。
当太阳升起,我摊开我的收获,坐在海滩上。
我是贫乏的,一无所有。可是,我的收获是如此丰盈。

96.

当我去时,让我的思想到你那里来,如同夕阳的余晖映在沉默的繁星边缘。

99.

当我从他手中接过我的奖赏时,我忽略了那些赠礼。
如今我发现它们竟是我自己的,而那些我以为是我自己的东西却已消失在遗忘之中。

103.

我像一片秋天的残云,在天空中漫无目的地飘荡。啊,我永远被祝福的太阳,你的触摸还没有蒸干我的水汽,让我与你合为一体。

在我一生中,我曾用许多曲调唱过你的歌。
如今,在歌的尾声,我的声音颤抖。我用最后的一口气,把脸转向你,向你走去。

让这一切回归到你——我的歌、我的欢乐、我的一切——
只留下一句话:我已将我的歌唱给了你。

← 回到 罗宾德拉纳特·泰戈尔作家页