Arabic Text
لا تمْـزُجِ الخمرَ على حالٍ
وسَـقّنيهـا منك أحوال
عَتّقَها الكُرْديُّ في مَجلِسٍ،
بينَ بساتينَ، وأجبال
ثمّ أتانا ناكِساً رأسَهُ،
منحَدِراً من مرْقَـبٍ عالِ
إبريقُهُ في كفّـهِ مُتْرَعٌ،
تَرِفٌ من ذَوبِ جِرْيالِ
نأخُذُها مِنْ كفّ ذي غُنّةٍ،
كأنّما خُطّ بتِمْثَالِ
يسْقيكَ بالعَينَينِ خَمراً إذا
نَـاغاكَ بالكأسِ لإعْجابِ
ليس بمُحتاجٍ إلى مِكْحَلٍ
ولا دَماليجَ، وخلخالِ
خالٌ بهِ في خَدّهِ واضحٌ،
وا بأبي ذالكَ من خالِ!
文脉新译
无论如何,不要把酒掺淡,
只把它按你的心情斟给我。
库尔德人在园林与群山之间
把它陈年熟成。
他低着头,从高处走来,
手中的酒壶满得将要溢出。
我们从那带鼻音的少年手里接酒;
他眼睛递来的,也是另一种酒。
他不需要眼线、臂钏或脚镯;
脸颊上一点明痣,已足够使人失守。