西语原文
JORNADA TERCERA
Un calabozo en la torre de Segismundo.
ESCENA PRIMERA
Clarin.
En una encantada torre, por lo que sé, vivo preso:
¿Qué me harán por lo que ignoro, si por lo que sé me han muerto?
¡Que un hombre con tanta hambre viniese á morir viviendo!
Lástima tengo de mí; todos dirán: «Bien lo creo»;
Y bien se puede creer, pues, para mí este silencio
No conforma con el nombre Clarin; y callar no puedo.
Quien me hace compañía aquí, si á decirlo acierto,
Son arañas y ratones: ¡Miren qué dulces jilgueros!
De los sueños desta noche la triste cabeza tengo
Llena de mil chirimías, de trompetas y embelecos,
De procesiones, de cruces, de disciplinantes; y estos,
Unos suben, otros bajan, unos se desmayan viendo
La sangre que llevan otros; mas yo, la verdad diciendo,
De no comer me desmayo; que en una prisión me veo,
Donde ya todos los dias en el filósofo leo
Nicomédes, y las noches en el concilio Niceno.
Si llaman santo al callar, como en calendario nuevo,
San secreto es para mí, pues le ayuno y no le huelgo;
Aunque está bien merecido el castigo que padezco,
Pues callé, siendo criado, que es el mayor sacrilegio.
(Ruido de cajas y clarines, y voces dentro.)
ESCENA II
Soldados. Clarín.
SOLDADO 1° (Dentro.) Esta es la torre en que está. Echad
la puerta en el suelo.
Entrad todos.
CLAR. ¡Vive Dios! Que á mí me buscan, es cierto,
Pues que dicen que aquí estoy. ¿Qué me querrán?
SOLDADO 1° (Dentro.) Entrad dentro.
{Salen varios soldados.)
SOLDADO 2° Aqui está.
CLAR. No está.
TODOS LOS SOLDADOS. Señor ...
CLAR. (Ap.) ¿Si vienen borrachos estos?
SOLDADO 1° Tú nuestro príncipe eres; ni admitimos ni
queremos
Sino al señor natural, y no á príncipe extranjero.
A todos nos da los pies.
SOLDADOS. ¡Viva el gran Príncipe nuestro!
CLAR. (Ap.) Vive Dios, que va de veras. ¿Si es costumbre
en este Reino
Prender uno cada dia y hacerle príncipe, y luego
Volverle á la torre? Sí, pues cada dia lo veo:
Fuerza es hacer mi papel.
SOLDADOS. Danos tus plantas.
CLAR. No puedo.
Porque has he menester para mí, y fuera defecto
Ser príncipe desplantado.
SOLDADO 2° Todos á tu padre mesmo
Le dijimos que á tí solo por príncipe conocemos,
No al de Moscovia.
CLAR. ¿A mi padre le perdisteis el respeto y
Sois unos tales por cuales.
SOLDADO 1° Fué lealtad de nuestro pecho.
CLAR. Si fué lealtad, yo os perdono.
SOLDADO 2° Sal á restaurar tu imperio.
¡Viva Segismundo!
TODOS. ¡Viva!
CLAR. (Ap.) ¿Segismundo dicen? Bueno:
Segismundos llaman todos los príncipes contrahechos.
ESCENA III
Segismundo. Clarín. Soldados.
SEGIS. ¿Quién nombra aquí á Segismundo?
CLAR. (Ap.) ¡Mas que soy príncipe huero!
SOLDADO 1° ¿Quién es Segismundo?
SEGIS. Yo.
SOLDADO 2° (A Clarín.) Pues, ¿Cómo, atrevido y necio.
Tú te hacias Segismundo?
CLAR. ¿Yo Segismundo? Eso niego.
Vosotros fuisteis los que me segismundeasteis: luego
Vuestra ha sido solamente necedad y atrevimiento.
SOLDADO 1° Gran príncipe Segismundo (que las señas que traemos
Tuyas son, aunque por fe te aclamamos señor nuestro),
Tu padre, el gran rey Basilio, temeroso que los cielos
Cumplan un hado, que dice que ha de verse á tus pies puesto.
Vencido de tí, pretende quitarte acción y derecho
Y dársele á Astolfo, duque de Moscovia. Para esto
Juntó su corte; y el vulgo, penetrando ya y sabiendo
Que tiene rey natural, no quiere que un extranjero
Venga á mandarle. Y así, haciendo noble desprecio
De la inclemencia del hado, te ha buscado donde preso
Vives, para que asistido de sus armas, y saliendo
Desta torre á restaurar tu imperial corona y cetro.
Se la quites á un tirano. Sal, pues, que en ese desierto.
Ejército numeroso de bandidos y plebeyos.
Te aclama: la libertad te espera; oye sus acentos.
VOCES. (Dentro.) ¡Viva Segismundo, viva!
SEGIS. ¿Otra vez (¡Qué es esto, cielos!)
Queréis que sueñe grandezas, que ha de deshacer el tiempo?
¿Otra vez queréis que vea entre sombras y bosquejos
La majestad y la pompa desvanecida del viento?
¿Otra vez queréis que toque el desengaño, ó el riesgo,
A que el humano poder nace humilde y vive atento?
Pues no ha de ser, no ha de ser, mirarme otra vez sujeto
A mi fortuna; y pues sé que toda esta vida es sueño:
Idos, sombras, que fingís hoy á mis sentidos muertos
Cuerpo y voz, siendo verdad que ni tenéis voz ni cuerpo;
Que no quiero majestades fingidas, pompas no quiero
Fantásticas, ilusiones que, al soplo menos ligero
Del aura, han de deshacerse, bien como el florido almendro.
Que por madrugar sus flores, sin aviso y sin consejo,
Al primer soplo se apagan, marchitando y desluciendo
De sus rosados capillos belleza, luz y ornamento,
Ya os conozco, ya os conozco, y sé que os pasa lo mesmo
Con cualquiera que se duerme: Para mí no hay fingimien-
tos,
Que, desengañado ya, sé bien que la vida es sueño.
SOLDADO 2° Si piensas que te engañamos, vuelve á esos
montes soberbios
Los ojos, para que veas la gente que aguarda en ellos
Para obedecerte.
SEGIS. Ya otra vez vi aquesto mesmo,
Tan clara y distintamente como ahora lo estoy viendo;
Y fué sueño.
SOLDADO 2° Cosas grandes siempre, gran señor, trajeron
Anuncios; y esto sería; si lo soñaste primero.
SEGIS. Dices bien, anuncio fué; y caso que fuese cierto,
Pues que la vida es tan corta, soñemos, alma, soñemos
Otra vez; pero ha de ser con atención y consejo
De que hemos de dispertar deste gusto al mejor tiempo;
Que, llevándolo sabido, será el desengaño menos.
Que es hacer burla del daño adelantarle el consejo.
Y con esta prevención de que cuando fuese cierto.
Es todo el poder prestado, y ha de volverse á su dueño,
Atrevámonos á todo. — Vasallos, yo os agradezco
La lealtad; en mí lleváis quien os libre osado y diestro
De extranjera esclavitud. Tocad al arma, que presto
Veréis mi inmenso valor. Contra mi padre pretendo
Tomar armas, y sacar verdaderos á los cielos.
Puesto he de verle á mis plantas ... (Ap. Mas, si antes desto
despierto,
¿No será bien no decirlo, supuesto que no he de hacerlo?)
TODOS. ¡Viva Segismundo, viva!
ESCENA IV
Clotaldo. Segismundo. Clarín. Soldados.
CLOT. ¿Qué alboroto es este, cielos?
SEGIS. Clotaldo.
Señor ... (Ap. En mí su rigor prueba.)
CLAR. (Ap.) Yo apuesto
Que le despeña del monte. (Vase.)
CLOT. Á tus reales plantas llego:
Ya sé que á morir.
SEGIS. Levanta, levanta, padre, del suelo,
Que tú has de ser norte y guía de quien fie mis aciertos;
Que ya sé que mi crianza á tu mucha lealtad debo.
Dame los brazos.
CLOT. ¿Qué dices?
SEGIS. Que estoy soñando, y que quiero
Obrar bien, pues no se pierde el hacer bien, aun en sueños.
CLOT. Pues señor, si el obrar bien es ya tu blasón, es
cierto
Que no te ofenda el que yo hoy solicite lo mesmo.
¡Á tu padre has de hacer guerra! Yo aconsejarte no puedo
Contra mi Rey, ni valerte. Á tus plantas estoy puesto.
Dame la muerte.
SEGIS. ¡Villano, traidor, ingrato! (Ap. Mas ¡cielos!
El reportarme conviene, que aún no sé si estoy despierto.)
Clotaldo, vuestro valor os envidio y agradezco.
Idos á servir al Rey, que en el campo nos veremos.
— Vosotros tocad al arma.
CLOT. Mil veces tus plantas beso. (Vase.)
SEGIS. A reinar, fortuna, vamos; no me despiertes, si
duermo;
Y, si es verdad, no me aduermas. Mas, sea verdad ó sueño,
Obrar bien es lo que importa; si fuere verdad, por serlo;
Si no, por ganar amigos para cuando despertemos.
(Vanse, tocando cajas.)
Salón del Palacio Real.
ESCENA V
Basilio. Astolfo.
BAS. ¿Quién, Astolfo, podrá parar, prudente,
La furia de un caballo desbocado?
¿Quién detener de un rio la corriente,
Que corre al mar soberbio y despeñado?
¿Quién un peñasco suspender, valiente,
De la cima de un monte desgajado?
Pues todo fácil de parar se mira,
Más que de un vulgo la soberbia ira.
Dígalo en bandos el rumor partido.
Pues se oye resonar en lo profundo
De los montes el eco repetido.
Unos ¡Astolfo! y otros ¡Segismundo!
El dosel de la jura, reducido
A segunda intención, á horror segundo,
Teatro funesto es, donde importuna
Representa tragedias la fortuna.
AST. Señor, suspéndase hoy tanta alegría;
Cese el aplauso y gusto lisonjero,
Que tu mano feliz me prometía;
Que si Polonia (á quien mandar espero)
Hoy se resiste á la obediencia mia,
Es porque la merezca yo primero.
Dadme un caballo, y de arrogancia lleno.
Rayo descienda el que blasona trueno. (Vase.)
BAS. Poco reparo tiene lo infalible,
Y mucho riesgo lo previsto tiene:
Si ha de ser, la defensa es imposible,
Que quien la excusa más, más la previene.
¡Dura ley! ¡fuerte caso! ¡horror terrible!
Quien piensa huir el riesgo, al riesgo viene:
Con lo que yo guardaba me he perdido;
Yo mismo, yo mi patria he destruido.
ESCENA VI
Estrella. Basilio.
ESTR. Si tu presencia, gran señor, no trata
De enfrenar el tumulto sucedido,
Que de uno en otro bando se dilata
Por las calles y plazas dividido,
Verás tu reino en ondas de escarlata
Nadar, entre la púrpura teñido
De su sangre, que ya con triste modo,
Todo es desdichas y tragedias todo.
Tanta es la ruina de tu imperio, tanta
La fuerza del rigor duro, sangriento.
Que visto admira, y escuchado espanta.
El sol se turba, y se embaraza el viento;
Cada piedra un pirámide levanta,
Y cada flor construye un monumento,
Cada edificio es un sepulcro altivo.
Cada soldado un esqueleto vivo.
ESCENA VII
Clotaldo. Basilio. Estrella.
CLOT. ¡Gracias á Dios, que vivo á tus pies llego
BAS. Clotaldo, ¿Pues qué hay de Segismundo?
CLOT. Que el vulgo, monstruo despeñado y ciego.
La torre penetró, y de lo profundo
Della sacó su Príncipe, que luego
Que vio segunda vez su honor segundo,
Valiente se mostró, diciendo, fiero.
Que ha de sacar al cielo verdadero.
BAS. Dadme un caballo, porque yo en persona
Vencer valiente un hijo ingrato quiero;
Y en la defensa ya de mi corona,
Lo que la ciencia erró, venza el acero. (Vase.)
ESTR. Pues yo al lado del Sol seré Belona:
Poner mi nombre junto al suyo espero;
Que he de volar sobre tendidas alas
A competir con la deidad de Palas.
(Vase, y tocan al arma.)
ESCENA VIII
Rosaura, que detiene á Clotaldo.
ROS. Aunque el valor que se encierra
En tu pecho, desde allí
Da voces, óyeme á mí,
Que yo sé que todo es guerra.
Bien sabes que yo llegué
Pobre, humilde y desdichada
A Polonia, y amparada
De tu valor, en tí hallé
Piedad. Mandásteme (¡Ay cielos!)
Que disfrazada viviese
En Palacio, y pretendiese.
Disimulando mis celos.
Guardarme de Astolfo. En fin,
El me vio, y tanto atrepella
Mi honor, que viendome, á Estrella
De noche habla en un jardín:
Deste la llave he tomado,
Y te podré dar lugar
De que en él puedas entrar
A dar fin á mi cuidado.
Así altivo, osado y fuerte,
Volver por mi honor podrás.
Pues que ya resuelto estás
A vengarme con su muerte.
CLOT. Verdad es que me incliné.
Desde el punto que te vi,
A hacer, Rosaura, por tí
(Testigo tu llanto fué)
Cuanto mi vida pudiese.
Lo primero que intenté.
Quitarte aquel traje fué;
Porque, si acaso, te viese
Astolfo en tu propio traje.
Sin juzgar á liviandad
La loca temeridad
Que hace del honor ultraje.
En este tiempo trazaba
Cómo cobrar se pudiese
Tu honor perdido, aunque fuese
(Tanto tu honor me arrastraba)
Dando muerte á Astolfo. ¡Mira
Qué caduco desvarío!
Si bien, no siendo Rey mió,
Ni me asombra ni me admira.
Darle pensé muerte, cuando
Segismundo pretendió
Dármela á mí, y él llegó.
Su peligro atropellando,
A hacer en defensa mia
Muestras de su voluntad.
Que fueron temeridad,
Pasando de valentía.
¿Pues cómo yo ahora (advierte),
Teniendo alma agradecida,
A quien me ha dado la vida
Le tengo de dar la muerte?
Y así, entre los dos partido
El efecto y el cuidado.
Viendo que á tí te la he dado,
Y que del la he recibido,
No sé á qué parte acudir.
No sé á qué parte ayudar:
Si á tí me obligué con dar,
Del lo estoy con recibir;
Y así, en la acción que se ofrece,
Nada á mi amor satisface;
Porque soy persona que hace,
Y persona que padece.
ROS. No tengo que prevenir
Que en un varón singular,
Cuanto es noble acción el dar,
Es bajeza el recibir.
Y este principio asentado.
No has de estarle agradecido.
Supuesto que si él ha sido
El que la vida te ha dado,
Y tú á mí, evidente cosa
Es, que él forzó tu nobleza
A que hiciese una bajeza,
Y yo una acción generosa.
Luego estás del ofendido,
Luego estás de mí obligado,
Supuesto que á mí me has dado
Lo que del has recibido;
Y así debes acudir
A mi honor en riesgo tanto,
Pues yo le prefiero, cuanto
Va de dar á recibir
CLOT. Aunque la nobleza vive
De la parte del que dá.
El agradecerla está
De parte del que recibe.
Y pues ya dar he sabido,
Ya tengo, con nombre honroso
El nombre de generoso:
Déjame el de agradecido;
Pues le puedo conseguir
Siendo agradecido, cuanto
Liberal, pues honra tanto
El dar como el recibir.
ROS. De tí recibí la vida,
Y tú mismo me dijiste.
Cuando la vida me diste.
Que la que estaba ofendida
No era vida: luego yo
Nada de tí he recibido;
Pues vida no-vida ha sido
La que tu mano me dio.
Y si debes ser primero
Liberal que agradecido
(Como de tí mismo he oido).
Que me des la vida espero,
Que no me la has dado; y pues
El dar engrandece más,
Si antes liberal, serás
Agradecido después.
CLOT. Vencido de tu argumento,
Antes liberal seré.
Yo, Rosaura, te daré
Mi hacienda, y en un convento
Vive; que está bien pensado
El medio que solicito;
Pues huyendo de un delito
Te recoges á un sagrado:
Que cuando desdichas siente
El reino, tan dividido.
Habiendo noble nacido.
No he de ser quien las aumente.
Con el remedio elegido
Soy con el reino leal.
Soy contigo liberal.
Con Astolfo agradecido;
Y así escoge el que te cuadre.
Quedándose entre los dos;
Que no hiciera ¡vive Dios!
Más cuando fuera tu padre.
ROS. Cuando tú mi padre fueras.
Sufriera esa injuria yo:
Pero no siéndolo, no.
CLOT. ¿Pues qué es lo que hacer esperas?
ROS. Matar al Duque.
CLOT. ¿Una dama.
Que padre no ha conocido,
Tanto valor ha tenido?
ROS. Sí.
CLOT. ¿Quién te alienta?
ROS. Mi fama.
CLOT. Mira que á Astolfo has de ver ...
ROS. Todo mi honor lo atropella.
CLOT. Tu Rey, y esposo de Estrella.
ROS. ¡Vive Dios, que no ha de ser!
CLOT. Es locura.
ROS. Ya lo veo.
CLOT. Pues véncela.
ROS. No podré.
CLOT. Pues perderás ...
ROS. Ya lo sé.
CLOT. Vida y honor.
ROS. Bien lo creo.
CLOT. ¿Qué intentas?
ROS. Mi muerte.
CLOT. Mira
Que eso es despecho.
ROS. Es honor.
CLOT. Es desatino.
ROS. Es valor.
CLOT. Es frenesí.
ROS. Es rabia, es ira.
CLOT. En fin, ¿Que no se da medio
A tu ciega pasión?
ROS. No.
CLOT. ¿Quién ha de ayudarte?
ROS. Yo.
CLOT. ¿No hay remedio?
ROS. No hay remedio.
CLOT. Piensa bien si hay otros modos ...
ROS. Perderme, de otra manera. (Vase.)
CLOT. Pues si has de perderte, espera,
Hija, y perdámonos todos. (Vase.)
Campo.
ESCENA IX
Segismundo, vestido de pieles. Soldados, marchando. Clarín.
(Tocan cajas.)
SEGIS. Si este dia me viera
Roma en los triunfos de su edad primera,
¡Oh, cuánto se alegrara,
Viendo lograr una ocasión tan rara.
De tener una fiera
Que sus grandes ejércitos rigiera,
A cuyo altivo aliento
Fuera poca conquista el firmamento!
Pero el vuelo abatamos.
Espíritu; no así desvanezcamos
Aqueste aplauso incierto.
Si ha de pesarme, cuando esté despierto,
De haberlo conseguido
Para haberlo perdido;
Pues mientras menos fuere,
Menos se sentirá si se perdiere.
(Tocan un clarín.)
CLAR. En un veloz caballo
(Perdóname, que fuerza es el pintallo
En viniéndome á cuento).
En quien un mapa se dibuja atento.
Pues el cuerpo es la tierra,
El fuego el alma que en el pecho encierra.
La espuma el mar, y el aire es el suspiro,
En cuya confusión un caos admiro;
Pues en el alma, espuma, cuerpo, aliento.
Monstruo es de fuego, tierra, mar y viento;
De color remendado.
Rucio, y á su propósito rodado,
Del que bate la espuela;
Que en vez de correr vuela;
A tu presencia llega
Airosa una mujer.
SEGIS. Su luz me ciega.
CLAR. ¡Vive Dios, que es Rosaura! (Retírase.)
SEGIS. El cielo á mi presencia la restaura.
ESCENA X
Rosaura, con vaquero, espada y daga. Segismundo. Soldados.
ROS. Generoso Segismundo, cuya majestad heroica
Sale al dia de sus hechos de la noche de sus sombras;
Y, como el mayor planeta, que en los brazos de la aurora
Se restituye luciente a las plantas y á las rosas,
Y sobre montes y mares, cuando coronado asoma,
Luz esparce, rayos brilla, cumbres baña, espumas borda;
Así amanezcas al mundo, luciente sol de Polonia,
Que á una mujer infelice, que hoy á tus plantas se arroja.
Ampares por ser mujer y desdichada: dos cosas
Que, para obligarle á un hombre, que de valiente blasona.
Cualquiera de las dos basta, cualquiera de las dos sobra.
Tres veces son las que ya me admiras, tres las que ignoras
Quién soy, pues las tres me viste en diverso traje y forma.
La primera me creíste varón, en la rigurosa
Prisión, donde fué tu vida de mis desdichas lisonja.
La segunda me admiraste mujer, cuando fué la pompa
De tu majestad un sueño, una fantasma, una sombra.
La tercera es hoy, que, siendo monstruo de una especie y otra.
Entre galas de mujer armas de varón me adornan.
Y porque, compadecido, mejor mi amparo dispongas.
Es bien que de mis sucesos trágicas fortunas oigas,
De noble madre nací (en la corte de Moscovia),
Que, según fué desdichada, debió de ser muy hermosa.
En esta puso los ojos un traidor, que no le nombra
Mi voz por no conocerle, de cuyo valor me informa
El mió; pues siendo objeto de su idea, siento ahora
No haber nacido gentil, para persuadirme, loca,
A que fué algún dios de aquellos que en metamorfosis llora
Lluvia de oro, cisne y toro, en Dánae, Leda y Europa.
Cuando pensé que alargaba, citando aleves historias.
El discurso, hallo que en él te he dicho, en razones pocas,
Que mi madre, persuadida a finezas amorosas.
Fué, como ninguna, bella, y fué infeliz como todas.
Aquella necia disculpa de fe y palabra de esposa.
La alcanzó tanto, que aun hoy el pensamiento la llora;
Habiendo sido un tirano tan Eneas de su Troya,
Que la dejó hasta la espada. Envaínese aquí su hoja.
Que yo la desnudaré antes que acabe la historia.
Deste, pues, mal dado nudo, que ni ata ni aprisiona,
O matrimonio ó delito, si bien todo es una cosa,
Nací yo tan parecida, que fui un retrato, una copia.
Ya que en la hermosura no, en la dicha y en las obras;
Y así, no habré menester decir que, poco dichosa
Heredera de fortunas, corrí con ella una propia.
Lo más que podré decirte de mí, es el dueño que roba
Los trofeos de mi honor, los despojos de mi honra.
Astolfo ... ¡Ay de mí! — Al nombrarle se encoleriza y se enoja
El corazón, propio efecto de que enemigo le nombra.
— Astolfo fué el dueño ingrato, que olvidado de las glorias
(Porque en un pasado amor se olvida hasta la memoria),
Vino á Polonia, llamado de su conquista famosa,
A casarse con Estrella, que fué de mi ocaso antorcha.
¿Quién crerá que, habiendo sido una estrella quien conforma
Dos amantes, sea una Estrella la que los divida ahora?
Yo ofendida, yo burlada, quedé triste, quedé loca.
Quedé muerta, quedé yo, que es decir, que quedó toda
La confusión del infierno cifrada en mi Babilonia;
Y declarándome muda, (porque hay penas y congojas
Que las dicen los afectos mucho mejor que la boca).
Dije mis penas callando, hasta que una vez á solas.
Violante mi madre (¡Ay cielos!) rompió la prisión, y en tropa
Del pecho salieron juntas, tropezando unas con otras.
No me embaracé en decirlas; que en sabiendo una persona
Que, á quien sus flaquezas cuenta, ha sido cómplice en otras.
Parece que ya le hace la salva y le desahoga;
Que á veces el mal ejemplo sirve de algo. En fin, piadosa
Oyó mis quejas, y quiso consolarme con las propias:
Juez que ha sido delincuente, ¡Qué fácilemente perdona!
Escarmentando en sí misma, y por negar á la ociosa
Libertad, al tiempo fácil, el remedio de su honra.
No le tuvo en mis desdichas; por mejor consejo toma
Que le siga, y que le obligue, con finezas prodigiosas,
A la deuda de mi honor; y para que á menos costa
Fuese, quiso mi fortuna que en traje de hombre me ponga.
Descuelga una antigua espada, que es esta que ciño: ahora
Es tiempo que se desnude, como prometí, la hoja,
Pues confiada en sus señas, me dijo: «Parte á Polonia,
Y procura que te vean ese acero que te adorna.
Los más nobles; que en alguno podrá ser que hallen piadosa
Acogida tus fortunas, y consuelo tus congojas.»
Llegué á Polonia, en efecto: pasemos, pues que no importa
El decirlo, y ya se sabe, que un bruto que se desboca
Me llevó á tu cueva, adonde tú de mirarme te asombras.
Pasemos que allí Clotaldo de mi parte se apasiona;
Que pide mi vida al Rey; que el Rey mi vida le otorga;
Que informado de quien soy, me persuade á que me ponga
Mi propio traje, y que sirva á Estrella, donde ingeniosa
Estorbé el amor de Astolfo, y el ser Estrella su esposa.
Pasemos que aquí me viste otra vez confuso, y otra
Con el traje de mujer confundirte entrambas formas;
Y vamos á que Clotaldo, persuadido á que le importa
Que se casen y que reinen Astolfo y Estiella hermosa,
Contra mi honor me aconseja que la pretensión deponga.
Yo, viendo que tú, ¡Oh valiente Segismundo! A quien hoy
toca
La venganza, pues el cielo quiere que la cárcel rompas
De esa rústica prisión, donde ha sido tu persona
Al sentimiento una fiera, al sufrimiento una roca.
Las armas contra tu patria y contra tu padre tomas.
Vengo á ayudarte, mezclando entre las galas costosas
De Diana, los arneses de Palas; vistiendo ahora
Ya la tela y ya el acero, que entrambos juntos me adornan.
Ea, pues, fuerte caudillo, á los dos juntos importa
Impedir y deshacer estas concertadas bodas:
A mí, porque no se case el que mi esposo se nombra,
Y á tí porque, estando juntos sus dos estados, no pongan
Con más poder y más fuerza en duda nuestra victoria.
Mujer, vengo á persuadirte al remedio de mi honra;
Y varón, vengo á alentarte a que cobres tu corona.
Mujer, vengo á enternecerte cuando á tus plantas me ponga;
Y varón, vengo á servirte con mi acero y mi persona.
Y así piensa, que si hoy como mujer me enamoras,
Como varón te daré la muerte en defensa honrosa
De mi honor; porque he de ser, en su conquista amorosa,
Mujer para darte quejas, varón para ganar honras.
SEGIS. (Ap.) ¡Cielos, si es verdad que sueño, suspendedme la memoria.
Que no es posible que quepan en un sueño tantas cosas!
¡Válgame Dios, quién supiera, ó saber salir de todas,
O no pensar en ninguna! ¿Quién vio penas tan dudosas?
Si soñé aquella grandeza en que me vi, ¿Cómo ahora
Esta mujer me refiere unas señas tan notorias?
Luego fué verdad, no sueño. Y si fué verdad (que es otra
Confusión, y no menor), ¿Cómo mi vida le nombra
Sueño? Pues ¿Tan parecidas a los sueños son las glorias,
Que las verdaderas son tenidas por mentirosas,
Y las fingidas por ciertas? ¡Tan poco hay de unas á otras.
Que hay cuestión sobre saber si lo que se ve y se goza,
Es mentira ó es verdad! ¿Tan semejante es la copia
Al original, que hay duda en saber si es ella propia?
Pues si es así; y ha de verse desvanecida entre sombras
La grandeza y el poder, la majestad y la pompa,
Sepamos aprovechar este rato que nos toca,
Pues sólo se goza en ella lo que entre sueños se goza.
Rosaura está en mi poder, su hermosura el alma adora ...
Gocemos, pues, la ocasión, el amor las leyes rompa
Del valor y la confianza con que á mis plantas se postra.
Esto es sueño; y pues lo es, soñemos dichas ahora.
Que después serán pesares. Mas ¡Con mis razones propias
Vuelvo á convencerme á mí! Si es sueño, si es vanagloria,
¿Quién por vanagloria humana pierde una divina gloria?
¿Qué pasado bien no es sueño? ¿Quién tuvo dichas heroicas.
Que entre sí no diga, cuando las revuelve en su memoria:
«Sin duda que fué soñado cuanto vi?» — Pues si esto toca
Mi desengaño, si sé que es el gusto llama hermosa,
Que la convierte en cenizas cualquiera viento que sopla:
Acudamos á lo eterno, que es la fama vividora
Donde ni duermen las dichas, ni las grandezas reposan.
Rosaura está sin honor; más á un Príncipe le toca
El dar honor que quitarle. Vive Dios! que de su honra
He de ser conquistador, antes que de mi corona.
Huyamos de la ocasión, que es muy fuerte. — Al arma,
(A un soldado.)
Que hoy he de dar la batalla, antes que la oscura sombra
Sepulte los rayos de oro entre verdinegras ondas.
ROS. ¡Señor! ¿Pues así te ausentas? ¿Pues ni una palabra sola
No te debe mi cuidado, ni merece mi congoja?
¿Cómo es posible. Señor, que ni me mires ni oigas?
¿Aun no me vuelves el rostro?
SEGIS. Rosaura: al honor le importa.
Por ser piadoso contigo, ser cruel contigo ahora.
No te responde mi voz, porque mi honor te responda;
No te hablo, porque quiero que te hablen por mí mis
obras;
Ni te miro, porque es fuerza, en pena tan rigurosa.
Que no mire tu hermosura quien ha de mirar tu honra.
(Vase, y los soldados con él.)
ROS. ¿Qué enigmas, cielos, son estos?
Después de tanto pesar,
¡Aún me queda que dudar
Con equívocas respuestas!
ESCENA XI
Clarín. Rosaura.
CLAR. ¿Señora! ¿Es hora de verte?
ROS. ¡Ay, Clarín! ¿Dónde has estado?
CLAR. En una torre encerrado.
Brujuleando mi muerte.
Si me dá, ó si no me dá;
Y á figura que me diera.
Pasante quínola fuera
Mi vida; que estuve ya
Para dar un estallido.
ROS. ¿Por qué?
CLAR. Por que sé el secreto
De quién eres, y en efeto,
Clotaldo ... Pero ¿Qué ruido
Es este? (Suenan cajas.)
ROS. ¿Qué puede ser?
CLAR. Que del palacio sitiado
Sale un escuadrón armado
A resistir y vencer
El del fiero Segismundo.
ROS. Pues ¿Cómo cobarde estoy.
Y ya á su lado no soy
Un escándalo del mundo.
Cuando ya tanta Crueldad
Cierra sin orden ni ley? (Vase.)
ESCENA XII
Clarín. Soldados, dentro.
VOCES DE UNOS. ¡Viva nuestro invicto Rey!
VOCES DE OTROS. ¡Viva nuestra libertad!
CLAR. ¡La libertad y el Rey vivan!
Vivan muy enhorabuena.
Que á mí nada me da pena»
Como en cuenta me reciban
Que yo, apartado este dia
En tan grande confusión,
Haga el papel de Nerón,
Que de nada se dolía.
Si bien me quiero doler
De algo, y ha de ser de mí.
Escondido, desde aquí
Toda la fiesta he de ver;
El sitio es oculto y fuerte
Entre estas peñas. — Pues ya
La muerte no me hallará,
Dos higas para la muerte.
(Escóndese: tocan cajas, y suena ruido de armas.)
ESCENA XIII
Basilio, Clotaldo y Astolfo, huyendo. Clarín, oculto.
BAS. ¡Hay más infelice rey!
¡Hay padre más perseguido!
CLOT. Ya tu ejército, vencido,
Baja sin tino ni ley.
AST. Los traidores vencedores
Quedan.
BAS. En batallas tales
Los que vencen son leales.
Los vencidos los traidores.
Huyamos, Clotaldo, pues.
Del cruel, del inhumano
Rigor de un hijo tirano.
(Disparan dentro y cae Clarín, herido, de donde está.)
CLAR. ¡Válgame el cielo!
AST. ¿Quién es
Este infelice soldado,
Que á nuestros pies ha caido
En sangre todo teñido?
CLAR. Soy un hombre desdichado
Que, por quererme guardar
De la muerte, la busqué.
Huyendo della, encontré
Con ella; pues no hay lugar
Para la muerte secreto:
De donde claro se arguye,
Que quien más su efecto huye,
Es quien se llega á su efeto.
Por eso tornad, tornad
A la lid sangrienta luego,
Que entre las armas y el fuego
Hay mayor seguridad
Que en el monte mas guardado.
Pues no hay seguro camino
A la fuerza del destino
Y á la inclemencia del hado;
Y así, aunque á libraros vais
De la muerte con huir.
Mirad que vais á morir,
Si está de Dios que muráis. (Cae dentro.)
BAS. ¡Mirad que vais á morir, si está de Dios que muráis!
Qué bien (¡ay cielos!) persuade nuestro error, nuestra ignorancia
A mayor conocimiento, este cadáver que habla
Por la boca de una herida, siendo el humor que desata
Sangrienta lengua que enseña que son diligencias vanas
Del hombre, cuantas dispone contra mayor fuerza y causa.
Pues yo, por librar de muertes y sediciones mi patria,
Vine á entregarla á los mismos de quien pretendí librarla.
CLOT. Aunque el hado. Señor, sabe todos los caminos y halla
A quien busca entre lo espeso de las peñas, no es cristiana
Determinación, decir que no hay reparo á su saña.
Sí hay, que el prudente varón victoria del hado alcanza;
Y si no estás reservado de la pena y la desgracia,
Haz por donde te reserves.
AST. Clotaldo, Señor, te habla
Como prudente varón que madura edad alcanza.
Yo como joven valiente. Entre las espesas matas
De ese monte está un caballo, veloz aborto del aura;
Huye en él, que yo, entre tanto, te guardaré las espaldas.
BAS. Si está de Dios que yo muera, o si la muerte me aguarda
Aquí, hoy la quiero buscar, esperando cara á cara.
(Tocan al arma.)
ESCENA XIV
Segismundo. Estrella. Rosaura. Soldados. Acompañamiento. Basilio.
Astolfo. Clotaldo.
UN SOLDADO. En lo intrincado del monte, entre sus espesas ramas.
El Rey se esconde.
SEGIS. ¡Seguidle! No quede en sus cumbres planta
Que no examine el cuidado, tronco á tronco y rama á rama.
CLOT. !Huye, Señor!
BAS. ¿Para qué?
AST. ¿Qué intentas?
BAS. Astolfo, aparta.
CLOT. ¿Qué quieres?
BAS. Hacer, Clotaldo, un remedio que me falta.
— Si á mí buscándome vas, (A Segismundo.) ya estoy, Príncipe,
á tus plantas:
(Arrodillándose.) Sea dellas blanca alfombra esta nieve de mis canas
Pisa mi cerviz, y huella mi corona; postra, arrastra
Mi decoro y mi respeto; toma de mi honor venganza;
Sírvete de mi cautivo, y tras prevenciones tantas.
Cumpla el hado su homenage, cumpla el cielo su palabra.
SEGIS. Corte ilustre de Polonia, que de admiraciones tantas
Sois testigos, atended, que vuestro Príncipe os habla
Lo que está determinado del cielo, y, en azul tabla
Dios con el dedo escribió, de quien son cifras y estampas
Tantos papeles azules que adornan letras doradas.
Nunca engaña, nunca miente; porque quien miente y engaña
Es quien, para usar mal dellas, las penetra y las alcanza.
Mi padre, que está presente, por excusarse á la saña
De mi condición, me hizo un bruto, una fiera humana.
De suerte que, cuando yo por mi nobleza gallarda.
Por mi sangre generosa, por mi condición bizarra,
Hubiera nacido dócil y humilde, sólo bastara
Tal género de vivir, tal linaje de crianza,
A hacer fieras mis costumbres: ¡Qué buen modo de estorbarlas!
Si á cualquier hombre dijesen: «Alguna fiera inhumana
Te dará muerte», ¿escogiera buen remedio en despertarlas
Cuando estuvieran durmiendo? Si dijeran: «Esta espada
Que traes ceñida, ha de ser quien te dé la muerte», vana
Diligencia de evitarlo fuera entonces desnudarla,
Y ponérsela á los pechos. Si dijesen: «Golfos de agua
Han de ser tu sepultura en monumentos de plata»,
Mal hiciera en darse al mar cuando, soberbio, levanta
Rizados montes de nieve, de cristal crespas montañas.
Lo mismo le ha sucedido que á quien, porque le amenaza
Una fiera, la despierta; que á quien, temiendo una espada
La desnuda; y que á quien mueve las olas de una borrasca:
Y cuando fuera (escuchadme) dormida fiera mi saña,
Templada espada mi furia, mi rigor quieta bonanza;
La fortuna no se vence con injusticia y venganza,,
Porque antes se incita mas; y así, quien vencer aguarda
A su fortuna, ha de ser con cordura y con templanza;
No antes de venir el daño se reserva ni se guarda
Quien le previene; que aunque puede humilde (cosa es clara)
Reservarse del, no es sino después que se halla
En la ocasión, porque aquesta no hay camino de estorbarla.
Sirva de ejemplo este raro espectáculo, esta extraña
Admiración, este horror, este prodigio; pues nada
Es más que llegar á ver con prevenciones tan varias,
Rendido á mis pies á un padre, y atropellado á un monarca.
Sentencia del cielo fué; por más que quiso estorbarla
El, no pudo; y ¿Podré yo, que soy menor en las canas.
En el valor y en la ciencia, vencerla? — Señor, levanta, (Al Rey.)
Dame tu mano; que ya que el Cielo te desengaña
De que has errado en el modo de vencerla, humilde aguarda
El cuello á que tú te vengues: rendido estoy á tus plantas.
BAS. Hijo, que tan noble acción otra vez en mis entrañas
Te engendra: Príncipe eres. A tí el laurel y la palma
Se te deben: tú venciste; corónente tus hazañas.
TOD. ¡Viva Segismundo, viva!
SEGIS. Pues que ya vencer aguarda
Mi valor grandes victorias, hoy ha de ser la más alta
Vencerme á mí. — Astolfo dé la mano luego á Rosaura,
Pues sabe que de su honor es deuda, y yo he de cobrarla.
AST. Aunque es verdad que la debo obligaciones, repara
Que ella no sabe quien es; y es bajeza y es infamia
Casarme yo con mujer ...
CLOT. No prosigas, tente, aguarda;
Porque Rosaura es tan noble como tú, Astolfo, y mi espada
Lo defenderá en el campo; que es mi hija y esto basta.
AST. ¿Qué dices?
CLOT. Que yo hasta verla casada, noble y honrada
No la quise descubrir. La historia desto es muy larga;
Pero, en fin, es hija mia.
AST. Pues siendo así, mi palabra
Cumpliré.
SEGIS. Pues porque Estrella no quede desconsolada.
Viendo que príncipe pierde de tanto valor y fama,
'De mi propia mano yo con esposo he de casarla
Que en méritos y fortuna, si no le excede, le iguala.
Dame la mano. (A Estrella.)
ESTR. Yo gano en merecer dicha tanta.
SEGIS. A Clotaldo, que leal sirvió á mi padre, le aguardan
Mis brazos, con las mercedes que él pidiere que le haga.
UN SOLDADO. Si así á quien no te ha servido honras: á mí,
que fui causa
Del alboroto del reino, y de la torre en que estabas
Te saqué, ¿Qué me darás?
SEGIS. La torre; y porque no salgas
Della nunca, hasta morir has de estar allí con guardas;
Que el traidor no es menester, siendo la traición pasada.
BAS. Tu ingenio á todos admira.
AST. ¡Qué condición tan mudada!
ROS. ¡Qué discreto y qué prudente!
SEGIS. ¿Qué os admira? ¿Qué os espanta.
Si fué mi maestro un sueño, y estoy temiendo, en mis ansias,
Que he de dispertar y hallarme otra vez en mi cerrada
Prisión? — Y cuando no sea, el soñarlo solo basta,
Pues así llegué á saber que toda la dicha humana
En fin pasa como un sueño, y quiero hoy aprovecharla
El tiempo que me durare, pidiendo de nuestras faltas
Perdón, pues de pechos nobles es tan propio el perdonarlas.
英译本(Edward FitzGerald)
ACT III.
SCENE I.--The Tower, etc., as in Act I. Scene I.
Segismund, as at first, and Clotaldo.
CLOTALDO.
Princes and princesses, and counsellors
Fluster'd to right and left--my life made at--
But that was nothing
Even the white-hair'd, venerable King
Seized on--Indeed, you made wild work of it;
And so discover'd in your outward action,
Flinging your arms about you in your sleep,
Grinding your teeth--and, as I now remember,
Woke mouthing out judgment and execution,
On those about you.
SEG.
Ay, I did indeed.
CLO.
Ev'n now your eyes stare wild; your hair stands up--
Your pulses throb and flutter, reeling still
Under the storm of such a dream--
SEG.
A dream!
That seem'd as swearable reality
As what I wake in now.
CLO.
Ay--wondrous how
Imagination in a sleeping brain
Out of the uncontingent senses draws
Sensations strong as from the real touch;
That we not only laugh aloud, and drench
With tears our pillow; but in the agony
Of some imaginary conflict, fight
And struggle--ev'n as you did; some, 'tis thought,
Under the dreamt-of stroke of death have died.
SEG.
And what so very strange too--In that world
Where place as well as people all was strange,
Ev'n I almost as strange unto myself,
You only, you, Clotaldo--you, as much
And palpably yourself as now you are,
Came in this very garb you ever wore,
By such a token of the past, you said,
To assure me of that seeming present.
CLO.
Ay?
SEG.
Ay; and even told me of the very stars
You tell me here of--how in spite of them,
I was enlarged to all that glory.
CLO.
Ay, By the false spirits' nice contrivance thus
A little truth oft leavens all the false,
The better to delude us.
SEG.
For you know
'Tis nothing but a dream?
CLO.
Nay, you yourself
Know best how lately you awoke from that
You know you went to sleep on?--
Why, have you never dreamt the like before?
SEG.
Never, to such reality.
CLO.
Such dreams
Are oftentimes the sleeping exhalations
Of that ambition that lies smouldering
Under the ashes of the lowest fortune;
By which, when reason slumbers, or has lost
The reins of sensible comparison,
We fly at something higher than we are--
Scarce ever dive to lower--to be kings,
Or conquerors, crown'd with laurel or with gold,
Nay, mounting heaven itself on eagle wings.
Which, by the way, now that I think of it,
May furnish us the key to this high flight
That royal Eagle we were watching, and
Talking of as you went to sleep last night.
SEG.
Last night? Last night?
CLO.
Ay, do you not remember
Envying his immunity of flight,
As, rising from his throne of rock, he sail'd
Above the mountains far into the West,
That burn'd about him, while with poising wings
He darkled in it as a burning brand
Is seen to smoulder in the fire it feeds?
SEG.
Last night--last night--Oh, what a day was that
Between that last night and this sad To-day!
CLO.
And yet, perhaps,
Only some few dark moments, into which
Imagination, once lit up within
And unconditional of time and space,
Can pour infinities.
SEG.
And I remember
How the old man they call'd the King, who wore
The crown of gold about his silver hair,
And a mysterious girdle round his waist,
Just when my rage was roaring at its height,
And after which it all was dark again,
Bid me beware lest all should be a dream.
CLO.
Ay--there another specialty of dreams,
That once the dreamer 'gins to dream he dreams,
His foot is on the very verge of waking.
SEG.
Would it had been upon the verge of death
That knows no waking--
Lifting me up to glory, to fall back,
Stunn'd, crippled--wretcheder than ev'n before.
CLO.
Yet not so glorious, Segismund, if you
Your visionary honour wore so ill
As to work murder and revenge on those
Who meant you well.
SEG.
Who meant me!--me! their Prince
Chain'd like a felon--
CLO.
Stay, stay--Not so fast,
You dream'd the Prince, remember.
SEG.
Then in dream
Revenged it only.
CLO.
True. But as they say
Dreams are rough copies of the waking soul
Yet uncorrected of the higher Will,
So that men sometimes in their dreams confess
An unsuspected, or forgotten, self;
One must beware to check--ay, if one may,
Stifle ere born, such passion in ourselves
As makes, we see, such havoc with our sleep,
And ill reacts upon the waking day.
And, by the bye, for one test, Segismund,
Between such swearable realities--
Since Dreaming, Madness, Passion, are akin
In missing each that salutary rein
Of reason, and the guiding will of man:
One test, I think, of waking sanity
Shall be that conscious power of self-control,
To curb all passion, but much most of all
That evil and vindictive, that ill squares
With human, and with holy canon less,
Which bids us pardon ev'n our enemies,
And much more those who, out of no ill will,
Mistakenly have taken up the rod
Which heaven, they think, has put into their hands.
SEG.
I think I soon shall have to try again--
Sleep has not yet done with me.
CLO.
Such a sleep.
Take my advice--'tis early yet--the sun
Scarce up above the mountain; go within,
And if the night deceived you, try anew
With morning; morning dreams they say come true.
SEG.
Oh, rather pray for me a sleep so fast
As shall obliterate dream and waking too.
(Exit into the tower.)
CLO.
So sleep; sleep fast: and sleep away those two
Night-potions, and the waking dream between
Which dream thou must believe; and, if to see
Again, poor Segismund! that dream must be.--
And yet, and yet, in these our ghostly lives,
Half night, half day, half sleeping, half awake,
How if our waking life, like that of sleep,
Be all a dream in that eternal life
To which we wake not till we sleep in death?
How if, I say, the senses we now trust
For date of sensible comparison,--
Ay, ev'n the Reason's self that dates with them,
Should be in essence or intensity
Hereafter so transcended, and awake
To a perceptive subtlety so keen
As to confess themselves befool'd before,
In all that now they will avouch for most?
One man--like this--but only so much longer
As life is longer than a summer's day,
Believed himself a king upon his throne,
And play'd at hazard with his fellows' lives,
Who cheaply dream'd away their lives to him.
The sailor dream'd of tossing on the flood:
The soldier of his laurels grown in blood:
The lover of the beauty that he knew
Must yet dissolve to dusty residue:
The merchant and the miser of his bags
Of finger'd gold; the beggar of his rags:
And all this stage of earth on which we seem
Such busy actors, and the parts we play'd,
Substantial as the shadow of a shade,
And Dreaming but a dream within a dream!
FIFE.
Was it not said, sir,
By some philosopher as yet unborn,
That any chimney-sweep who for twelve hours
Dreams himself king is happy as the king
Who dreams himself twelve hours a chimney-sweep?
CLO.
A theme indeed for wiser heads than yours
To moralize upon--How came you here?--
FIFE.
Not of my own will, I assure you, sir.
No matter for myself: but I would know
About my mistress--I mean, master--
CLO.
Oh, Now I remember--Well, your master-mistress
Is well, and deftly on its errand speeds,
As you shall--if you can but hold your tongue.
Can you?
FIFE.
I'd rather be at home again.
CLO.
Where you shall be the quicker if while here
You can keep silence.
FIFE.
I may whistle, then?
Which by the virtue of my name I do,
And also as a reasonable test
Of waking sanity--
CLO.
Well, whistle then;
And for another reason you forgot,
That while you whistle, you can chatter not.
Only remember--if you quit this pass--
FIFE.
(His rhymes are out, or he had call'd it spot)--
CLO.
A bullet brings you to.
I must forthwith to court to tell the King
The issue of this lamentable day,
That buries all his hope in night.
(To FIFE.)
Farewell. Remember.
FIFE.
But a moment--but a word!
When shall I see my mis--mas--
CLO.
Be content:
All in good time; and then, and not before,
Never to miss your master any more.
(Exit.)
FIFE.
Such talk of dreaming--dreaming--I begin
To doubt if I be dreaming I am Fife,
Who with a lad who call'd herself a boy
Because--I doubt there's some confusion here--
He wore no petticoat, came on a time
Riding from Muscovy on half a horse,
Who must have dreamt she was a horse entire,
To cant me off upon my hinder face
Under this tower, wall-eyed and musket-tongued,
With sentinels a-pacing up and down,
Crying All's well when all is far from well,
All the day long, and all the night, until
I dream--if what is dreaming be not waking--
Of bells a-tolling and processions rolling
With candles, crosses, banners, San-benitos,
Of which I wear the flamy-finingest,
Through streets and places throng'd with fiery faces
To some back platform--
Oh, I shall take a fire into my hand
With thinking of my own dear Muscovy--
Only just over that Sierra there,
By which we tumbled headlong into--No-land.
Now, if without a bullet after me,
I could but get a peep of my old home
Perhaps of my own mule to take me there--
All's still--perhaps the gentlemen within
Are dreaming it is night behind their masks--
God send 'em a good nightmare!--Now then--Hark!
Voices--and up the rocks--and armed men
Climbing like cats--Puss in the corner then.
(He hides.)
(Enter Soldiers cautiously up the rocks.)
CAPTAIN.
This is the frontier pass, at any rate,
Where Poland ends and Muscovy begins.
SOLDIER.
We must be close upon the tower, I know,
That half way up the mountain lies ensconced.
CAPT.
How know you that?
SOL.
He told me so--the Page
Who put us on the scent.
SOL. 2.
And, as I think,
Will soon be here to run it down with us.
CAPT.
Meantime, our horses on these ugly rocks
Useless, and worse than useless with their clatter--
Leave them behind, with one or two in charge,
And softly, softly, softly.
SOLDIERS.
--There it is!
--There what?
--The tower--the fortress--
--That the tower!--
--That mouse-trap! We could pitch it down the rocks
With our own hands.
--The rocks it hangs among
Dwarf its proportions and conceal its strength;
Larger and stronger than you think.
--No matter;
No place for Poland's Prince to be shut up in.
At it at once!
CAPT.
No--no--I tell you wait--
Till those within give signal. For as yet
We know not who side with us, and the fort
Is strong in man and musket.
SOL.
Shame to wait
For odds with such a cause at stake.
CAPT.
Because
Of such a cause at stake we wait for odds--
For if not won at once, for ever lost:
For any long resistance on their part
Would bring Basilio's force to succour them
Ere we had rescued him we come to rescue.
So softly, softly, softly, still--
A SOLDIER (discovering Fife).
Hilloa!
SOLDIERS.
--Hilloa! Here's some one skulking--
--Seize and gag him!
--Stab him at once, say I: the only way
To make all sure.
--Hold, every man of you!
And down upon your knees!--Why, 'tis the Prince!
--The Prince!--
--Oh, I should know him anywhere,
And anyhow disguised.
--But the Prince is chain'd.
--And of a loftier presence--
--'Tis he, I tell you;
Only bewilder'd as he was before.
God save your Royal Highness! On our knees
Beseech you answer us!
FIFE.
Just as you please.
Well--'tis this country's custom, I suppose,
To take a poor man every now and then
And set him ON the throne; just for the fun
Of tumbling him again into the dirt.
And now my turn is come. 'Tis very pretty.
SOL.
His wits have been distemper'd with their drugs.
But do you ask him, Captain.
CAPT.
On my knees,
And in the name of all who kneel with me,
I do beseech your Highness answer to
Your royal title.
FIFE.
Still, just as you please.
In my own poor opinion of myself--
But that may all be dreaming, which it seems
Is very much the fashion in this country
No Polish prince at all, but a poor lad
From Muscovy; where only help me back,
I promise never to contest the crown
Of Poland with whatever gentleman
You fancy to set up.
SOLDIERS.
--From Muscovy?
--A spy then--
--Of Astolfo's--
--Spy! a spy
--Hang him at once!
FIFE.
No, pray don't dream of that!
SOL.
How dared you then set yourself up for our Prince Segismund?
FIFE.
_I_ set up!--_I_ like that
When 'twas yourselves be-siegesmunded me.
CAPT.
No matter--Look!--The signal from the tower.
Prince Segismund!
SOL. (from the tower).
Prince Segismund!
CAPT.
All's well. Clotaldo safe secured?--
SOL. (from the tower).
No--by ill luck,
Instead of coming in, as we had look'd for,
He sprang on horse at once, and off at gallop.
CAPT.
To Court, no doubt--a blunder that--And yet
Perchance a blunder that may work as well
As better forethought. Having no suspicion
So will he carry none where his not going
Were of itself suspicious. But of those
Within, who side with us?
SOL.
Oh, one and all
To the last man, persuaded or compell'd.
CAPT.
Enough: whatever be to be retrieved
No moment to be lost. For though Clotaldo
Have no revolt to tell of in the tower,
The capital will soon awake to ours,
And the King's force come blazing after us.
Where is the Prince?
SOL.
Within; so fast asleep
We woke him not ev'n striking off the chain
We had so cursedly help bind him with,
Not knowing what we did; but too ashamed
Not to undo ourselves what we had done.
CAPT.
No matter, nor by whosesoever hands,
Provided done. Come; we will bring him forth
Out of that stony darkness here abroad,
Where air and sunshine sooner shall disperse
The sleepy fume which they have drugg'd him with.
(They enter the tower, and thence bring out Segismund asleep on a
pallet, and set him in the middle of the stage.)
CAPT.
Still, still so dead asleep, the very noise
And motion that we make in carrying him
Stirs not a leaf in all the living tree.
SOLDIERS.
If living--But if by some inward blow
For ever and irrevocably fell'd
By what strikes deeper to the root than sleep?
--He's dead! He's dead! They've kill'd him--
--No--he breathes--
And the heart beats--and now he breathes again
Deeply, as one about to shake away
The load of sleep.
CAPT.
Come, let us all kneel round,
And with a blast of warlike instruments,
And acclamation of all loyal hearts,
Rouse and restore him to his royal right,
From which no royal wrong shall drive him more.
(They all kneel round his bed: trumpets, drums, etc.)
SOLDIERS.
--Segismund! Segismund! Prince Segismund!
--King Segismund! Down with Basilio!
--Down with Astolfo! Segismund our King! etc.
--He stares upon us wildly. He cannot speak.
--I said so--driv'n him mad.
--Speak to him, Captain.
CAPTAIN.
Oh Royal Segismund, our Prince and King,
Look on us--listen to us--answer us,
Your faithful soldiery and subjects, now
About you kneeling, but on fire to rise
And cleave a passage through your enemies,
Until we seat you on your lawful throne.
For though your father, King Basilio,
Now King of Poland, jealous of the stars
That prophesy his setting with your rise,
Here holds you ignominiously eclipsed,
And would Astolfo, Duke of Muscovy,
Mount to the throne of Poland after him;
So will not we, your loyal soldiery
And subjects; neither those of us now first
Apprised of your existence and your right:
Nor those that hitherto deluded by
Allegiance false, their vizors now fling down,
And craving pardon on their knees with us
For that unconscious disloyalty,
Offer with us the service of their blood;
Not only we and they; but at our heels
The heart, if not the bulk, of Poland follows
To join their voices and their arms with ours,
In vindicating with our lives our own
Prince Segismund to Poland and her throne.
SOLDIERS.
--Segismund, Segismund, Prince Segismund!
--Our own King Segismund, etc.
(They all rise.)
SEG.
Again? So soon?--What, not yet done with me?
The sun is little higher up, I think,
Than when I last lay down,
To bury in the depth of your own sea
You that infest its shallows.
CAPT.
Sir!
SEG.
And now,
Not in a palace, not in the fine clothes
We all were in; but here, in the old place,
And in our old accoutrement--
Only your vizors off, and lips unlock'd
To mock me with that idle title--
CAPT.
Nay,
Indeed no idle title, but your own,
Then, now, and now for ever. For, behold,
Ev'n as I speak, the mountain passes fill
And bristle with the advancing soldiery
That glitters in your rising glory, sir;
And, at our signal, echo to our cry,
'Segismund, King of Poland!' etc.
(Shouts, trumpets, etc.)
SEG.
Oh, how cheap
The muster of a countless host of shadows,
As impotent to do with as to keep!
All this they said before--to softer music.
CAPT.
Soft music, sir, to what indeed were shadows,
That, following the sunshine of a Court,
Shall back be brought with it--if shadows still,
Yet to substantial reckoning.
SEG.
They shall?
The white-hair'd and white-wanded chamberlain,
So busy with his wand too--the old King
That I was somewhat hard on--he had been
Hard upon me--and the fine feather'd Prince
Who crow'd so loud--my cousin,--and another,
Another cousin, we will not bear hard on--
And--But Clotaldo?
CAPT.
Fled, my lord, but close
Pursued; and then--
SEG.
Then, as he fled before,
And after he had sworn it on his knees,
Came back to take me--where I am!--No more,
No more of this! Away with you! Begone!
Whether but visions of ambitious night
That morning ought to scatter, or grown out
Of night's proportions you invade the day
To scare me from my little wits yet left,
Begone! I know I must be near awake,
Knowing I dream; or, if not at my voice,
Then vanish at the clapping of my hands,
Or take this foolish fellow for your sport:
Dressing me up in visionary glories,
Which the first air of waking consciousness
Scatters as fast as from the almander--
That, waking one fine morning in full flower,
One rougher insurrection of the breeze
Of all her sudden honour disadorns
To the last blossom, and she stands again
The winter-naked scare-crow that she was!
CAPT.
I know not what to do, nor what to say,
With all this dreaming; I begin to doubt
They have driv'n him mad indeed, and he and we
Are lost together.
A SOLDIER (to Captain).
Stay, stay; I remember--
Hark in your ear a moment.
(Whispers.)
CAPT.
So--so--so?--
Oh, now indeed I do not wonder, sir,
Your senses dazzle under practices
Which treason, shrinking from its own device,
Would now persuade you only was a dream;
But waking was as absolute as this
You wake in now, as some who saw you then,
Prince as you were and are, can testify:
Not only saw, but under false allegiance
Laid hands upon--
SOLDIER 1.
I, to my shame!
SOLDIER 2.
And I!
CAPT.
Who, to wipe out that shame, have been the first
To stir and lead us--Hark!
(Shouts, trumpets, etc.)
A SOLDIER.
Our forces, sir,
Challenging King Basilio's, now in sight,
And bearing down upon us.
CAPT.
Sir, you hear;
A little hesitation and delay,
And all is lost--your own right, and the lives
Of those who now maintain it at that cost;
With you all saved and won; without, all lost.
That former recognition of your right
Grant but a dream, if you will have it so;
Great things forecast themselves by shadows great:
Or will you have it, this like that dream too,
People, and place, and time itself, all dream
Yet, being in't, and as the shadows come
Quicker and thicker than you can escape,
Adopt your visionary soldiery,
Who, having struck a solid chain away,
Now put an airy sword into your hand,
And harnessing you piece-meal till you stand
Amidst us all complete in glittering,
If unsubstantial, steel--
ROSAURA (without).
The Prince! The Prince!
CAPT.
Who calls for him?
SOL.
The Page who spurr'd us hither,
And now, dismounted from a foaming horse--
(Enter Rosaura)
ROSAURA.
Where is--but where I need no further ask
Where the majestic presence, all in arms,
Mutely proclaims and vindicates himself.
FIFE.
My darling Lady-lord--
ROS.
My own good Fife,
Keep to my side--and silence!--Oh, my Lord,
For the third time behold me here where first
You saw me, by a happy misadventure
Losing my own way here to find it out
For you to follow with these loyal men,
Adding the moment of my little cause
To yours; which, so much mightier as it is,
By a strange chance runs hand in hand with mine;
The self-same foe who now pretends your right,
Withholding mine--that, of itself alone,
I know the royal blood that runs in you
Would vindicate, regardless of your own:
The right of injured innocence; and, more,
Spite of this epicene attire, a woman's;
And of a noble stock I will not name
Till I, who brought it, have retrieved the shame.
Whom Duke Astolfo, Prince of Muscovy,
With all the solemn vows of wedlock won,
And would have wedded, as I do believe,
Had not the cry of Poland for a Prince
Call'd him from Muscovy to join the prize
Of Poland with the fair Estrella's eyes.
I, following him hither, as you saw,
Was cast upon these rocks; arrested by
Clotaldo: who, for an old debt of love
He owes my family, with all his might
Served, and had served me further, till my cause
Clash'd with his duty to his sovereign,
Which, as became a loyal subject, sir,
(And never sovereign had a loyaller,)
Was still his first. He carried me to Court,
Where, for the second time, I crossed your path;
Where, as I watch'd my opportunity,
Suddenly broke this public passion out;
Which, drowning private into public wrong,
Yet swiftlier sweeps it to revenge along.
SEG.
Oh God, if this be dreaming, charge it not
To burst the channel of enclosing sleep
And drown the waking reason! Not to dream
Only what dreamt shall once or twice again
Return to buzz about the sleeping brain
Till shaken off for ever--
But reassailing one so quick, so thick--
The very figure and the circumstance
Of sense-confess'd reality foregone
In so-call'd dream so palpably repeated,
The copy so like the original,
We know not which is which; and dream so-call'd
Itself inweaving so inextricably
Into the tissue of acknowledged truth;
The very figures that empeople it
Returning to assert themselves no phantoms
In something so much like meridian day,
And in the very place that not my worst
And veriest disenchanter shall deny
For the too well-remember'd theatre
Of my long tragedy--Strike up the drums!
If this be Truth, and all of us awake,
Indeed a famous quarrel is at stake:
If but a Vision I will see it out,
And, drive the Dream, I can but join the rout.
CAPT.
And in good time, sir, for a palpable
Touchstone of truth and rightful vengeance too,
Here is Clotaldo taken.
SOLDIERS.
In with him!
In with the traitor!
(Clotaldo brought in.)
SEG.
Ay, Clotaldo, indeed--
Himself--in his old habit--his old self--
What! back again, Clotaldo, for a while
To swear me this for truth, and afterwards
All for a dreaming lie?
CLO.
Awake or dreaming,
Down with that sword, and down these traitors theirs,
Drawn in rebellion 'gainst their Sovereign.
SEG. (about to strike).
Traitor! Traitor yourself!--
But soft--soft--soft!--
You told me, not so very long ago,
Awake or dreaming--I forget--my brain
Is not so clear about it--but I know
One test you gave me to discern between,
Which mad and dreaming people cannot master;
Or if the dreamer could, so best secure
A comfortable waking--Was't not so?
(To Rosaura).
Needs not your intercession now, you see,
As in the dream before--
Clotaldo, rough old nurse and tutor too
That only traitor wert, to me if true--
Give him his sword; set him on a fresh horse;
Conduct him safely through my rebel force;
And so God speed him to his sovereign's side!
Give me your hand; and whether all awake
Or all a-dreaming, ride, Clotaldo, ride--
Dream-swift--for fear we dreams should overtake.
(A Battle may be supposed to take place; after which)
ACT IV.
SCENE I.--A wooded pass near the field of battle:
drums, trumpets, firing, etc. Cries of 'God save Basilio!
Segismund,' etc.
(Enter Fife, running.)
FIFE.
God save them both, and save them all! say I!--
Oh--what hot work!--Whichever way one turns
The whistling bullet at one's ears--I've drifted
Far from my mad young--master--whom I saw
Tossing upon the very crest of battle,
Beside the Prince--God save her first of all!
With all my heart I say and pray--and so
Commend her to His keeping--bang!--bang!--bang!
And for myself--scarce worth His thinking of--
I'll see what I can do to save myself
Behind this rock, until the storm blows over.
(Skirmishes, shouts, firing, etc. After some time enter King
Basilio,
Astolfo, and Clotaldo)
KING.
The day is lost!
AST.
Do not despair--the rebels--
KING.
Alas! the vanquish'd only are the rebels.
CLOTALDO.
Ev'n if this battle lost us, 'tis but one
Gain'd on their side, if you not lost in it;
Another moment and too late: at once
Take horse, and to the capital, my liege,
Where in some safe and holy sanctuary
Save Poland in your person.
AST.
Be persuaded:
You know your son: have tasted of his temper;
At his first onset threatening unprovoked
The crime predicted for his last and worst.
How whetted now with such a taste of blood,
And thus far conquest!
KING.
Ay, and how he fought!
Oh how he fought, Astolfo; ranks of men
Falling as swathes of grass before the mower;
I could but pause to gaze at him, although,
Like the pale horseman of the Apocalypse,
Each moment brought him nearer--Yet I say,
I could but pause and gaze on him, and pray
Poland had such a warrior for her king.
AST.
The cry of triumph on the other side
Gains ground upon us here--there's but a moment
For you, my liege, to do, for me to speak,
Who back must to the field, and what man may
Do, to retrieve the fortune of the day.
(Firing.)
FIFE (falling forward, shot).
Oh, Lord, have mercy on me.
KING.
What a shriek--
Oh, some poor creature wounded in a cause
Perhaps not worth the loss of one poor life!--
So young too--and no soldier--
FIFE.
A poor lad,
Who choosing play at hide and seek with death,
Just hid where death just came to look for him;
For there's no place, I think, can keep him out,
Once he's his eye upon you. All grows dark--
You glitter finely too--Well--we are dreaming
But when the bullet's off--Heaven save the mark!
So tell my mister--mastress--
(Dies.)
KING.
Oh God! How this poor creature's ignorance
Confounds our so-call'd wisdom! Even now
When death has stopt his lips, the wound through which
His soul went out, still with its bloody tongue
Preaching how vain our struggle against fate!
(Voices within).
After them! After them! This way! This way!
The day is ours--Down with Basilio, etc.
AST.
Fly, sir--
KING.
And slave-like flying not out-ride
The fate which better like a King abide!
(Enter Segismund, Rosaura, Soldiers, etc.)
SEG.
Where is the King?
KING (prostrating himself).
Behold him,--by this late
Anticipation of resistless fate,
Thus underneath your feet his golden crown,
And the white head that wears it, laying down,
His fond resistance hope to expiate.
SEG.
Princes and warriors of Poland--you
That stare on this unnatural sight aghast,
Listen to one who, Heaven-inspired to do
What in its secret wisdom Heaven forecast,
By that same Heaven instructed prophet-wise
To justify the present in the past.
What in the sapphire volume of the skies
Is writ by God's own finger misleads none,
But him whose vain and misinstructed eyes,
They mock with misinterpretation,
Or who, mistaking what he rightly read,
Ill commentary makes, or misapplies
Thinking to shirk or thwart it. Which has done
The wisdom of this venerable head;
Who, well provided with the secret key
To that gold alphabet, himself made me,
Himself, I say, the savage he fore-read
Fate somehow should be charged with; nipp'd the growth
Of better nature in constraint and sloth,
That only bring to bear the seed of wrong
And turn'd the stream to fury whose out-burst
Had kept his lawful channel uncoerced,
And fertilized the land he flow'd along.
Then like to some unskilful duellist,
Who having over-reached himself pushing too hard
His foe, or but a moment off his guard--
What odds, when Fate is one's antagonist!--
Nay, more, this royal father, self-dismay'd
At having Fate against himself array'd,
Upon himself the very sword he knew
Should wound him, down upon his bosom drew,
That might well handled, well have wrought; or, kept
Undrawn, have harmless in the scabbard slept.
But Fate shall not by human force be broke,
Nor foil'd by human feint; the Secret learn'd
Against the scholar by that master turn'd
Who to himself reserves the master-stroke.
Witness whereof this venerable Age,
Thrice crown'd as Sire, and Sovereign, and Sage,
Down to the very dust dishonour'd by
The very means he tempted to defy
The irresistible. And shall not I,
Till now the mere dumb instrument that wrought
The battle Fate has with my father fought,
Now the mere mouth-piece of its victory
Oh, shall not I, the champions' sword laid down,
Be yet more shamed to wear the teacher's gown,
And, blushing at the part I had to play,
Down where that honour'd head I was to lay
By this more just submission of my own,
The treason Fate has forced on me atone?
KING.
Oh, Segismund, in whom I see indeed,
Out of the ashes of my self-extinction
A better self revive; if not beneath
Your feet, beneath your better wisdom bow'd,
The Sovereignty of Poland I resign,
With this its golden symbol; which if thus
Saved with its silver head inviolate,
Shall nevermore be subject to decline;
But when the head that it alights on now
Falls honour'd by the very foe that must,
As all things mortal, lay it in the dust,
Shall star-like shift to his successor's brow.
(Shouts, trumpets, etc. God save King Segismund!)
SEG.
For what remains--
As for my own, so for my people's peace,
Astolfo's and Estrella's plighted hands
I disunite, and taking hers to mine,
His to one yet more dearly his resign.
(Shouts, etc. God save Estrella, Queen of Poland!)
SEG (to Clotaldo).
You
That with unflinching duty to your King,
Till countermanded by the mightier Power,
Have held your Prince a captive in the tower,
Henceforth as strictly guard him on the throne
No less my people's keeper than my own.
You stare upon me all, amazed to hear
The word of civil justice from such lips
As never yet seem'd tuned to such discourse.
But listen--In that same enchanted tower,
Not long ago I learn'd it from a dream
Expounded by this ancient prophet here;
And which he told me, should it come again,
How I should bear myself beneath it; not
As then with angry passion all on fire,
Arguing and making a distemper'd soul;
But ev'n with justice, mercy, self-control,
As if the dream I walk'd in were no dream,
And conscience one day to account for it.
A dream it was in which I thought myself,
And you that hail'd me now then hail'd me King,
In a brave palace that was all my own,
Within, and all without it, mine; until,
Drunk with excess of majesty and pride,
Methought I tower'd so high and swell'd so wide,
That of myself I burst the glittering bubble,
That my ambition had about me blown,
And all again was darkness. Such a dream
As this in which I may be walking now;
Dispensing solemn justice to you shadows,
Who make believe to listen; but anon,
With all your glittering arms and equipage,
King, princes, captains, warriors, plume and steel,
Ay, ev'n with all your airy theatre,
May flit into the air you seem to rend
With acclamation, leaving me to wake
In the dark tower; or dreaming that I wake
From this that waking is; or this and that
Both waking or both dreaming; such a doubt
Confounds and clouds our mortal life about.
And, whether wake or dreaming, this I know,
How dream-wise human glories come and go;
Whose momentary tenure not to break,
Walking as one who knows he soon may wake,
So fairly carry the full cup, so well
Disorder'd insolence and passion quell,
That there be nothing after to upbraid
Dreamer or doer in the part he play'd,
Whether To-morrow's dawn shall break the spell,
Or the Last Trumpet of the eternal Day,
When Dreaming with the Night shall pass away.
(Exeunt.)
End of Project Gutenberg's Life Is A Dream, by Pedro Calderon de la Barca