Opus · 欧里庇得斯

腓尼基妇女

Φοίνισσαι (Phoenician Women)
约公元前 410 · 悲剧

THE PHŒNICIAN VIRGINS.

   *       *       *       *

PERSONS REPRESENTED.

JOCASTA.
TUTOR.
ANTIGONE.
CHORUS OF PHŒNICIAN VIRGINS.
POLYNICES.
ETEOCLES.
CREON.
MENŒCEUS.
TIRECIAS.
MESSENGERS.
ŒDIPUS.

The Scene is in the Court before the royal palace at Thebes.

   *       *       *       *       *

THE ARGUMENT.

   *       *       *       *

Eteocles having gotten possession of the throne of Thebes, deprived his
brother Polynices of his share; but he having come as an exile to Argos,
married the daughter of the king Adrastus; but ambitious of returning to
his country, and having persuaded his father-in-law, he assembled a great
army for Thebes against his brother. His mother Jocasta made him come into
the city, under sanction of a truce, and first confer with his brother
respecting the empire. But Eteocles being violent and fierce from having
possessed the empire, Jocasta could not reconcile her children.--Polynices,
prepared as against an enemy, rushed out of the city. Now Tiresias
prophesied that victory should be on the side of the Thebans, if Menœceus
the son of Creon would give himself up to be sacrificed to Mars. Creon
refused to give his son to the city, but the youth was willing, and, his
father pointing out to him the means of flight and giving him money, he put
himself to death.--The Thebans slew the leaders of the Argives. Eteocles
and Polynices in a single combat slew each other, and their mother having
found the corses of her sons laid violent hands on herself; and Creon her
brother received the kingdom. The Argives defeated in battle retired. But
Creon, being morose, would not give up those of the enemy who had fallen at
Thebes, for sepulture, and exposed the body of Polynices without burial,
and banished Œdipus from his country; in the one instance disregarding the
laws of humanity, in the other giving way to passion, nor feeling pity for
him after his calamity.

   *       *       *       *       *

THE PHŒNICIAN VIRGINS.

   *       *       *       *

JOCASTA.

O thou that cuttest thy path through the constellations[1] of heaven, and
art mounted on thy golden-joined seats, thou sun, whirling thy flame
with[2] thy swift steeds, how inauspicious didst thou dart thy ray on that
day when Cadmus came to this land having left the sea-washed coast of
Phœnicia; who in former time having married Harmonia, daughter of Venus,
begat Polydorus; from him they say sprung Labdacus, and from him Laius. But
I am[3] the daughter of Menœceus, and Creon my brother was born of the same
mother; me they call Jocasta (for this name[4] my father gave me), and
Laius takes me for his wife; but after that he was childless, for a long
time sharing my bed in the palace, he went and inquired of Apollo, and at
the same time demands the mutual offspring of male children in his family;
but the God said, "O king of Thebes renowned for its chariots, sow not for
such a harvest of children against the will of the Gods, for if thou shalt
beget a son, he that is born shall slay thee, and the whole of thy house
shall wade through blood." But having yielded to pleasure, and having
fallen into inebriety, he begot to us a son, and having begot him, feeling
conscious of his error and the command of the God, gives the babe to some
herdsmen to expose at the meads of Juno and the rock of Cithæron, having
bored sharp-pointed iron through the middle of his ankles, from which
circumstance Greece gave him the name of Œdipus. But him the grooms who
attend the steeds of Polybus find and carry home, and placed him in the
arms of their mistress. But she rested beneath her bosom him that gave me a
mother's pangs, and persuades her husband that she had brought forth. But
now my son showing signs of manhood in his darkening cheek, either having
suspected it by instinct, or having learned it from some one, went to the
temple of Apollo, desirous of discovering his parents; at the same time
went Laius my husband, seeking to gain intelligence of his son who had been
exposed, if he were no longer living; and both met at the same point of the
road at Phocis where it divides itself; and the charioteer of Laius
commands him, "Stranger, withdraw out of the way of princes;" but he moved
slowly, in silence, with haughty spirit; but the steeds with their hoof
dyed with blood the tendons of his feet. At this (but why need I relate
each horrid circumstance besides the deed itself?) the son kills his
father, and having taken the chariot, sends it as a present to his
foster-father Polybus. Now at this time the sphinx preyed vulture-like[5]
upon the city with rapacity, my husband now no more, Creon my brother
proclaims that he will give my bed as a reward to him who would solve the
enigma of the crafty virgin. But by some chance or other Œdipus my son
happens to discover the riddle of the sphinx, [and he receives as a prize
the sceptre of this land,][5a] and marries me, his mother, wretched he not
knowing it, nor knew his mother that she was lying down with her son. And I
bear children to my child, two sons, Eteocles and the illustrious
Polynices, and two daughters, one her father named Ismene, the elder I
called Antigone. But Œdipus, after having gone through all sufferings,
having discovered in my bed the marriage with his mother, he perpetrated a
deed of horror on his own eyes, having drenched in blood their pupils with
his golden buckles. But after that the cheek of my children grows dark with
manly down, they hid their father confined with bolts that his sad fortune
might be forgotten, which indeed required the greatest policy. He is still
living in the palace, but sick in mind through his misfortunes he
imprecates the most unhallowed curses on his children, that they may share
this house with the sharpened sword. But these two, dreading lest the Gods
should bring to completion these curses,[6] should they dwell together, in
friendly compact determined that Polynices the younger son should first go
a willing exile from this land, but that Eteocles remaining here should
hold the sceptre for a year, changing in his turn; but after that he sat on
the throne of power, he moves not from his seat, but drives Polynices an
exile from this land. But he having fled to Argos, and having contracted an
alliance with Adrastus, assembles together and leads a vast army of
Argives; and having marched to these very walls with seven gates he demands
his father's sceptre and his share of the land. But I to quell this strife
persuaded my son to come to his brother, confiding in a truce before he
grasped the spear. And the messenger who was sent declares that he will
come. But, O thou that inhabitest the shining clouds of heaven, Jove,
preserve us, give reconciliation to my children; it becomes thee, if thou
art wise, not to suffer the same man always to be unfortunate.

TUTOR, ANTIGONE.

TUT. O thou fair bud in thy father's house, Antigone, since thy mother has
permitted thee to leave the virgin's apartments for the extreme chamber[7]
of the mansion, in order to view the Argive army in compliance with thy
entreaties, yet stay, until I shall first investigate the path, lest any
citizen should appear in the pass, and to me taunts should come as a slave,
and to thee as a princess: and I who well know each circumstance will tell
you all that I saw or heard from the Argives, when I went bearing the offer
of a truce to thy brother, from this place thither, and again to this place
from him. But no citizen approaches this house; come, ascend with thy steps
these ancient stairs of cedar, and survey the plains, and by the streams of
Ismenus and Dirce's fount how great is the host of the enemy.

ANT. Stretch forth now, stretch forth thine aged hand from the stairs to my
youth, raising up the steps of my feet.

TUT. Behold, join thy hand, virgin, thou hast come in lucky hour, for the
Pelasgian host is now in motion, and they are separating the bands from one
another.

ANT. O awful daughter of Latona, Hecate, the field all brass[8] gleaming
like lightning.

TUT. For Polynices hath not come tamely to this land, raging with host of
horsemen, and ten thousand shields.

ANT. Are the gates fastened with bars, and is the brazen bolt fitted to the
stone-work of Amphion's wall?

TUT. Take courage; as to the interior the city is safe, But view the first
chief, if thou desirest to know.

ANT. Who is he with the white-plumed helmet, who commands in the van of the
army, moving lightly round on his arm his brazen shield?

TUT. He is a leader, lady.

ANT. Who is he? From whom sprung? Speak, aged man, what is he called by
name?

TUT. He indeed is called by birth a Mycenæan, and he dwells at the streams
of Lerna,[9] the king Hippomedon.

ANT. Ah! how haughty, how terrible to behold! like to an earth-born giant,
starlike in countenance amidst his painted devices,[10] he corresponds not
with the race of mortals.

TUT. Dost thou not see him now passing the stream of Dirce, a general?

ANT. Here is another, another fashion of arms. But who is he?

TUT. He is the son of Œneus, Tydeus, and bears on his breast the Ætolian
Mars.

ANT. Is this the prince, O aged man, who is husband to the sister of my
brother's wife?[11] In his arms how different of color, of barbaric
mixture!

TUT. For all the Ætolians, my child, bear the target, and hurl with the
lance, most certain in their aim.

ANT. But how, O aged man, dost thou know these things so perfectly?

TUT. Having seen the devices of the shields, then I remarked them, when I
went to bear the offer of a truce to thy brother, beholding which, I
recognize the warriors.

ANT. But who is this, who is passing round the tomb of Zethus, with
clustering locks, in his eyes a Gorgon to behold, in appearance a youth?

TUT. A general he is. [See Note [A].]

ANT. How a crowd in complete armor attends him behind![12]

TUT. This is Parthenopæus, son of Atalanta.

ANT. But, may Diana who rushes over the mountains with his mother destroy
him, having subdued him with her arrows, who has come against my city to
destroy it.

TUT. May it be so, my child, nevertheless they are come with justice to
this land; wherefore also I fear lest the Gods should judge rightly.

ANT. Where, but where is he who was born of one mother with me in hard
fate, O dearest old man; tell me, where is Polynices?

TUT. He is standing near the tomb of the seven virgin daughters of Niobe,
close by Adrastus. Seest thou him?

ANT. I see indeed, but not distinctly; but somehow I see the resemblance of
his form, and his shape shadowed out. Would that with my feet I could
perform the journey of the winged cloud through the air to my brother, then
would I fling my arms round his dearest neck, after so long a time a
wretched exile. How splendid is he, O old man, in his golden armor,
glittering like the morning rays of the sun.

TUT. He will come to this house confiding in the truce, so as to fill thee
with joy.

ANT. But who, O aged man, is this, who guides his milk-white steeds seated
in his chariot?

TUT. The prophet Amphiaraus this, O my mistress, and with him the victims,
the libations of the earth delighting in blood.

AST. O thou daughter of the brightly girded sun, thou moon, golden-circled
light, applying what quiet and temperate blows to his steeds does he direct
his chariot! But where is he who utters such dreadful insults against this
city, Capaneus?

TUT. He is scanning the approach to the towers, measuring the walls both
from their foundation to the top.

ANT. O vengeance, and ye loud-roaring thunders of Jove, and thou blasting
fire of the lightning, do thou quell this more-than-mortal arrogance. This
is he who will with his spear give to Mycenæ, and to the streams of Lernæan
Triæna,[13] and to the Amymonian[14] waters of Neptune, the Theban women,
having invested them with slavery. Sever, O awful Goddess, never, O
daughter of Jove, with golden clusters of ringlets, Diana, may I endure
servitude.

TUT. My child, enter the palace, and at home remain in thy virgin chambers,
since thou hast arrived at the indulgement of thy desire, as to what you
were anxious to behold. For, since confusion has entered the city, a crowd
of women is advancing to the royal palace. The race of women is prone to
complaint, and if they find but small occasion for words, they add more,
and it is a sort of pleasure to women, to speak nothing well-advised one of
another.[15]

CHORUS.

I have come, having left the Tyrian wave, the first-fruits of Loxias, from
the sea-washed Phœnicia, a slave for the shrine of Apollo, that I might
dwell under the snowy brows of Parnassus, having sped my way over the
Ionian flood by the oar, the west wind with its blasts riding over the
barren plains of waters[16] which flow round Sicily, the sweetest murmur in
the heavens. Chosen out from my city the fairest present to Apollo, I came
to the land of the Cadmeans, the illustrious descendants of Agenor, sent
hither to these kindred towers of Laius. And I am made the slave of Apollo
in like manner with the golden-framed images. Moreover the water of
Castalia awaits me, to lave the virgin pride of my tresses, in the ministry
of Apollo. O blazing rock, the flame of fire that seems[17] double above
the Dionysian heights of Bacchus, and thou vine, who distillest the daily
nectar, producing the fruitful cluster from the tender shoot; and ye divine
caves of the dragon,[18] and ye mountain watch-towers of the Gods, and thou
hallowed snowy mountain, would that I were the chorus of the immortal God
free from alarms encompassing thee around, by the caves of Apollo in the
centre of the earth, having left Dirce. But now impetuous Mars having
advanced before the walls lights up against this city, which may the Gods
avert, hostile war; for common are the misfortunes of friends, and common
is it, if this land defended by its seven turrets should suffer any
calamity, to the Phœnician country, alas! alas! common is the affinity,[19]
common are the descendants of Io bearing horns; of which woes I have a
share. But a thick cloud of shields glares around the city, the likeness of
gory battle, bearing which destruction from the Furies to the children of
Œdipus Mars shall quickly advance. O Pelasgian Argos, I dread thy power,
and vengeance from the Gods, for he rushes not his arms to this war
unjustly, who seeks to recover his home.

POLYNICES, CHORUS.

POL. The bolts indeed of the gate-keepers have with ease admitted me, that
I might come within the walls; wherefore also I fear, lest, having caught
me within their nets, they let[19a] not my body go without bloodshed. On
which account my eye must be turned about on every side, both that way and
this, lest there be treachery. But armed in my hand with this sword, I will
give myself confidence of daring. Ha! Who is this; or do we fear a noise?
Every thing appears terrible even to the bold, when his foot shall pass
across a hostile country. I trust however in my mother, at the same time I
scarce trust, who persuaded me to come hither confiding in a truce. But
protection is nigh; for the hearths of the altars are at hand, and houses
not deserted. Come. I will let go my sword into its dark scabbard, and will
question these who they are, that are standing at the palace. Ye female
strangers, tell me, from what country do ye approach Grecian habitations?

CHOR. The Phœnician is my paternal country, she that nurtured me: and the
descendants of Agenor sent me hither from the spoils, the first-fruits to
Apollo. And while the renowned son of Œdipus was preparing to send me to
the revered shrine, and to the altars of Phœbus, in the mean time the
Argives marched against the city. But do thou in turn answer me, who thou
art, who hast come to this bulwark of the Theban land with its seven gates?

POL. My father is Œdipus the son of Laius; Jocasta daughter of Menœceus
brought me forth; the Theban people call me Polynices.

CHOR. O thou allied to the sons of Agenor, my lords, by whom I was sent, I
fall at thy knees in lowly posture, O king, preserving my country's custom.
Thou hast come, thou hast come, after a length of time, to thy paternal
land. O venerable matron, come forth quickly, open the doors; dost thou
hear, O mother, that producedst this hero? why dost thou delay to leave thy
lofty mansion, and to embrace thy child with thine arms?

JOCASTA, POLYNICES, CHORUS.

JOC. Hearing the Phœnician tongue, ye virgins, within this mansion, I drag
my steps trembling with age. Ah! my son, after length of time, after
numberless days, I behold thy countenance; clasp thy mother's bosom in
thine arms, throw around her[20] thy kisses, and the dark ringlets of thy
clustering hair, shading my neck. Ah! scarce possible is it that thou
appearest in thy mother's arms so unhoped for, and so unexpected. How shall
I address thee? how shall I perform all? how shall I, walking in rapture
around thee on that side and this, both with my hands and words, reap the
varied pleasure, the delight of my former joys? O my son, thou hast left
thy father's house deserted, sent away an exile by wrongful treatment from
thy brother. How longed for by thy friends! how longed for by Thebes! From
which time I am both shorn of my hoary locks, letting them fall with tears,
with wailing;[21] deprived, my child, of the white robes, I receive in
exchange around me these dark and dismal weeds. But the old man in the
palace deprived of sight, always preserving with tears regret for the
unanimity of the brothers which is separated from the family, has madly
rushed on self-destruction with the sword and with the noose above the
beams of the house, bewailing the curse imprecated on his children; and
with cries of woe he is always hidden in darkness. But thou, my child, I
hear, art both joined in marriage, and hast the joys of love in a foreign
family, and cherishest a foreign alliance; intolerable to this thy mother
and to the aged Laius, the woe of a foreign marriage brought upon us. But
neither did I light the torch of fire for you, as is customary in the
marriage rites, as befits the happy mother; nor was Ismenus careful of the
bridal rites in the luxury of the bath: and the entrance of thy bride was
made in silence through the Theban city. May these ills perish, whether the
sword, or discord, or thy father is the cause, or whether fate has rushed
with violence upon the house of Œdipus; for the weight of these sorrows has
fallen upon me.

CHOR. Parturition with the attendant throes has a wonderful effect on
women;[22] and somehow the whole race of women have strong affection toward
their children.

POL. My mother, determining wisely, and yet not determining wisely, have I
come to men my foes; but it is necessary that all must be enamored of their
country; but whoever says otherwise, pleases himself with vain words, but
has his heart there. But so far have I come to trouble and terror, lest any
treachery from my brother should slay me, so that having my hand on my
sword I proceeded through the city rolling round my eye; but one thing is
on my side, the truce and thy faith, which has brought me within my
paternal walls: but I have come with many tears, after a length of time
beholding the courts and the altars of the Gods, and the schools wherein I
was brought up, and the fount of Dirce, from which banished by injustice, I
inhabit a foreign city, having a stream of tears flowing through my eyes.
But, for from one woe springs a second, I behold thee having thy head shorn
of its locks, and these sable garments; alas me! on account of my
misfortunes. How dreadful a thing, mother, is the enmity of relations,
having means of reconciliation seldom to be brought about! For how fares
the old man my father in the palace, vainly looking upon darkness; and how
fare my two sisters? Are they indeed bewailing my wretched banishment?

JOC. Some God miserably destroys the race of Œdipus; for thus began it,
when I brought forth children in that unhallowed manner, and thy father
married me in evil hour, and thou didst spring forth. But why relate these
things? What is sent by the Gods we must bear. But how I may ask the
questions I wish, I know not, for I fear lest I wound at all thy feelings;
but I have a great desire.

POL. But inquire freely, leave nothing out. For what you wish, my mother,
this is dear to me.

JOC. I ask thee therefore, first, for the information that I wish to
obtain. What is the being deprived of one's country, is it a great ill?

POL. The greatest: and greater is it in deed than in word.

JOC. What is the reason of that? What is that so harsh to exiles?

POL. One thing, and that the greatest, not to have the liberty of speaking.

JOC. This that you have mentioned belongs to a slave, not to give utterance
to what one thinks.

POL. It is necessary to bear with the follies of those in power.

JOC. And this is painful, to be unwise with the unwise.

POL. But for interest we must bend to slavery contrary to our nature.

JOC. But hopes support exiles, as report goes.

POL. They look upon them with favorable eyes, at least, but are slow of
foot.

JOC. Hath not time shown them to be vain?

POL. They have a certain sweet delight to set against misfortunes.

JOC. But whence wert thou supported, before thou foundest means of
sustenance by thy marriage?

POL. At one time I had food for the day, at another I had not.

JOC. And did the friends and hosts of your father not assist you?

POL. Be prosperous, and thou shalt have friends:[23] but friends are
none, should one be in adversity.

JOC. Did not thy noble birth raise thee to great distinction?

POL. To want is wretched; high birth fed me not.

JOC. Their own country, it appears, is the dearest thing to men.

POL. You can not express by words how dear it is.

JOC. But how camest thou to Argos? What intention hadst thou?

POL. Apollo gave a certain oracle to Adrastus.

JOC. What is this thou hast mentioned? I am unable to discover.

POL. To unite his daughters in marriage with a boar and lion.

JOC. And what part of the name of beasts belongs to you, my son.

POL. I know not. The God called me to this fortune.

JOC. For the God is wise. But in what manner didst thou obtain her bed?

POL. It was night; but I came to the portals of Adrastus.

JOC. In search of a couch to rest on, as a wandering exile?

POL. This was the case, and then indeed there came a second exile.

JOC. Who was this? how unfortunate then was he also!

POL. Tydeus, who they say sprung from Œneus his sire.

JOC. In what then did Adrastus liken you to beasts?

POL. Because we came to blows for lodging.

JOC. In this the son of Talaus understood the oracle.

POL. And gave in marriage to us two his two virgin daughters.

JOC. Art thou fortunate then in thy marriage alliance, or unfortunate?

POL. My marriage can not be found fault with up to this day.

JOC. But how didst thou persuade an army to follow you hither?

POL. Adrastus swore this oath to his two sons-in-law, that he would replace
both in their own country, but me first. And many princes of the Argives
and Mycenæans are at hand, rendering to me a sad, but necessary favor; for
I am leading an army against this my own city; but I have called the Gods
to witness how unwillingly I have raised the spear against my dearest
parents. But the dissolution of these ills extends to thee, my mother, that
having reconciled the friendly brothers, you may free from toil me and
thyself, and the whole city. It is a proverb long ago chanted, but
nevertheless I will repeat it; wealth is honored most of all things by men,
and has the greatest influence of any thing among men. In pursuit of which
I am come, leading hither ten thousand spears: for a nobly-born man in
poverty is nothing.

CHOR. And see Eteocles here comes to this mediation; thy business it is, O
Jocasta, being their mother, to speak words, with which thou shalt
reconcile thy children.

ETEOCLES, POLYNICES, JOCASTA, CHORUS.

ETEO. Mother, I am present; giving this grace to thee, I have come; what
must I do? Let some one begin the conference. Since arranging also around
the walls the chariots of the bands, I restrained the city, that I may hear
from thee the common terms[24] of reconciliation, for which thou hast
permitted this man to come within the walls under sanction of a truce,
having persuaded me.

JOC. Stay; precipitate haste has not justice; but slow counsels perform
most deeds in wisdom. But repress that fierce eye and those blasts of rage;
for thou art not looking on the Gorgon's head cut off at the neck, but thou
art looking on thy brother who is come to thee. And do thou again,
Polynices, turn thy face toward thy brother; for looking at the same point
with thine eyes, thou wilt both speak better, and receive his words better.
But I wish to give you a wise piece of advice. When a friend is enraged
with a man his friend, having met him face to face, let him fix his eyes on
his friend's eyes, this only ought he to consider, the end for which he is
come, but to have no recollection of former grievances. Thy words then
first, my son, Polynices; for thou art come leading an army of Argives,
having suffered injustice, as thou sayest; and may some God be umpire and
the reconciler of your strife.

POL. The speech of truth is simple, and those things which are just need
not wily interpretations; for they have energy themselves; but the unjust
speech, unsound in itself, requires cunning preparations to gloze it. But I
have previously considered for my father's house, and my own advantage and
that of this man; desiring to escape the curses, which Œdipus denounced
formerly against us, I myself of my own accord departed from this land,
having given him to rule over his own country for the space of a year, so
that I myself should have the government again, having received it in turn,
and not having come into enmity and bloodshed with this man to perform some
evil deed, and to suffer what is now taking place. But he having assented
to this, and having brought the Gods to witness his oaths, has performed
nothing of what he promised, but himself holds the regal power and my share
of the palace. And now I am ready, having received my own right, to send
the army away from out of this land, and to regulate my house, having
received it in my turn, and to give it up again to this man for the same
space of time, and neither to lay my country waste, nor to apply to its
towers the means of ascent by the firmly-fixed ladders. Which, should I not
meet with justice, will I endeavor to put in execution: and I call the Gods
as witnesses of this, that acting in every thing with justice, I am without
justice deprived of my country in the most unrighteous manner. These
individual circumstances, mother, not having collected together intricacies
of argument, have I declared, but both to the wise and to the illiterate
just, as appears to me.

CHOR. To me indeed, although we have not been brought up according to the
Grecian land, nevertheless to me thou appearest to speak with judgment.

ETEO. If the same thing were judged honorable alike by all, and at the same
time wise, there would not be doubtful strife among men. But now nothing is
similar, nothing the same among mortals, except in names; but the sense is
not the same, for I, my mother, will speak having kept nothing back; I
would mount to the rising of the stars, and sink beneath the earth, were I
able to perform this, so that I might possess the greatest of the
Goddesses, kingly power.[25] This prize then, my mother, I am not willing
rather to give up to another, than to preserve for myself. For it implies
cowardice in him, whoever having lost the greater share, hath received the
less; but in addition to this I feel ashamed, that this man having come
with arms, and laying the country waste, should obtain what he wishes; for
to Thebes this would be a reproach, if through fear of the Mycenæan spear I
should give up my sceptre for this man to hold. But he ought, my mother, to
effect a reconciliation, not by arms: for speech does every thing which
even the sword of the enemy could do. But if he is desirous of inhabiting
this land in any other way, it is in his power; but the other point I will
never give up willingly. When it is in my power to rule, ever to be a slave
to him? Wherefore come fire, come sword, yoke thy steeds, fill the plains
with chariots, since I will not give up my kingly power to this man. For if
one must be unjust, it is most glorious to be unjust concerning empire, but
in every thing else one should be just.

CHOR. It is not right to speak well, where the deeds are not glorious; for
this is not honorable, but galling to justice.

JOC. My son, Eteocles, not every ill is added to age, but experience has it
in its power to evince more wisdom than youth.[26] Why, my child, dost thou
so desirously court ambition, the most baneful of the deities? do not thou;
the Goddess is unjust. But she hath entered into many families and happy
states and hath come forth again, to the destruction of those who have to
do with her. Of whom thou art madly enamored. This is more noble, my son,
to honor equality, which ever links friends with friends, and states with
states, and allies with allies: for equality is sanctioned by law among
men. But the lesser share is ever at enmity with the greater, and straight
begins the day of hatred. For equality arranged also among mortals
measures, and the divisions of weights, and defined numbers. And the dark
eye of night, and the light of the sun, equally walk their annual round,
and neither of them being overcome hath envy of the other. Thus the sun and
the night are subservient to men, but wilt not thou brook having an equal
share of government, and give his share to him? Then where is justice? Why
dost thou honor so unboundedly that prosperous injustice, royalty, and
think so highly of her? Is the being conspicuous honorable? At least, it is
empty honor. Or dost thou desire to labor much, possessing much in thy
house? but what is superfluity? It possesses but a name; since a
sufficiency indeed to the temperate is abundance. Neither do men enjoy
riches as their own, but having the property of the Gods do we cherish
them. And when they list, again do they take them away. Come, if I ask
thee, having proposed together two measures, whether it is thy wish to
reign, or save the city? Wilt thou say, to reign? But should he conquer
thee, and the Argive spears overcome the Cadmæanforces, thou wilt behold
this city of the Thebans vanquished, thou wilt behold many captive maidens
with violence ravished by men your foes. Bitter then to Thebes will be the
power which thou seekest to hold; but yet thou art ambitious of it. To thee
I say this: but to thee, Polynices, say I, that Adrastus hath conferred an
unwise favor on thee; and foolishly hast thou also come to destroy this
city. Come, if thou wilt subdue this land (may which never happen), by the
Gods, how wilt thou erect trophies of thy spear? And how again wilt thou
sacrifice the first-fruits, having conquered thy country? and how wilt thou
engrave upon the spoils by the waters of Inachus, "Having laid Thebes in
ashes, Polynices consecrated these shields to the Gods?" Never, my son, may
it come to thee to receive such glory from the Greeks. But again, shouldest
thou be conquered, and should the arms of the other prevail, how wilt thou
return to Argos having left behind ten thousand dead? Surely some one will
say, O! unfortunate marriage alliance! O Adrastus, who placed them on us,
through the nuptials of one bride we are lost! Thou art hastening two ills,
my son, to be deprived of those, and to fail in this. Give up your too
great ardor, give it up; the follies of two when they clash together in the
same point, are the most hateful ill.

CHOR. O ye Gods, may ye be averters of these ills, and grant to the
children of Œdipus some means of agreement.

ETEO. My mother, this is not a contest of words, but intervening time is
fruitlessly wasted; and thy earnestness avails nothing; for we shall not
agree in any other way, than on the terms proposed, that I holding the
sceptre be monarch of this land. Forbearing then tedious admonitions, let
me have my way; and do thou begone from out these walls, or thou shalt die.

POL. By whose hand? Who is there so invulnerable, who having pointed the
murderous sword against me, shall not bear the same fate?

ETEO. He is near, not far removed from thee: dost thou look on these my
hands?

POL. I see them. But wealth is cowardly, and feeble, loving life.

ETEO. And therefore hast thou come, with such a host against one who is
nothing in arms?

POL. For a cautious general is better than one daring.

ETEO. Thou art insolent, having trusted in the truce, which preserves you
from death.

POL. A second time again I demand of you the sceptre and my share of the
land.

ETEO. I will admit no demand, for I will regulate my own family.

POL. Holding more than your share?

ETEO. I own it; but quit this land.

POL. O ye altars of my paternal Gods.

ETEO. Which thou art come to destroy?

POL. Do ye hear me?

ETEO. Who will hear thee, who art marching against thy country?

POL. And ye shrines of the Gods[27] delighting in the milk-white steeds;

ETEO. Who hate thee.

POL. I am driven out of my own country.

ETEO. For thou hast come to destroy it.

POL. With injustice indeed, O ye Gods!

ETEO. At Mycenæ call upon the Gods, not here.

POL. Thou art impious.

ETEO. But not my country's enemy, as thou art.

POL. Who drives me out without my share.

ETEO. And I will put thee to death in addition.

POL. My father, hearest thou what I suffer?

ETEO. For he hears what wrongs thou doest.

POL. And thou, my mother?

ETEO. It is not lawful for thee to mention thy mother.

POL. O my city!

ETEO. To Argos go, and call on Lerna's stream.

POL. I will go, do not distress thyself; but thee, my mother, I mention
with honor.

ETEO. Depart from out of the country.

POL. I will go out; but grant me to see my father.

ETEO. You will not obtain your request.

POL. But my virgin sisters then.

ETEO. Never shalt thou behold these.

POL. O my sisters!

ETEO. Why callest thou on these--being their greatest enemy?

POL. My mother, but thou farewell.

JOC. Do I experience any thing that is well, my son?

POL. I am no longer thy child.

JOC. To many troubles was I born.

POL. For he throws insults on us.

ETEO. For I am insulted in turn.

POL. Where wilt thou stand before the towers?

ETEO. Why dost thou ask me this question?

POL. I will oppose myself to thee, to slay thee.

ETEO. Desire of this seizes me also.

JOC. Wretched me! what will ye do, my children?

POL. The deed itself will show.

JOC. Will ye not escape your father's curses?

ETEO. Let the whole house perish!

POL. Since soon my blood-stained sword will not remain any longer in
inactivity. But I call to witness the land that nurtured me, and the Gods,
how dishonored I am driven from this land, suffering such foul treatment,
as a slave and not born of the same father Œdipus. And if any thing befalls
thee, my city, blame not me, but him; for against my will have I come, and
against my will am I driven from this land. And thou, king Apollo, God of
our streets, and ye shrines, farewell, and ye my equals, and ye altars of
the Gods receiving the victims; for I know not if it is allowed me ever
again to address you. But hope does not yet slumber, in which I have
trusted with the favor of the Gods, that having slain this man, I shall be
master of this Theban land.

ETEO. Depart from out of the country; with truth indeed did your father
give you the name of Polynices by some divine foreknowledge, a name
corresponding with strife.

CHORUS.

Cadmus came from Tyre to this land, before whom the quadrupede heifer bent
with willing fall,[28] showing the accomplishment of the oracle, where the
divine word ordered him to colonize the plains of the Aonians productive of
wheat, where indeed the fair-flowing stream of the water of Dirce passes
over the verdant and deep-furrowed fields, where the * * * * mother
produced Bacchus, by her marriage with Jove, whom the wreathed ivy twining
around him instantly, while yet a babe, blest and covered with its verdant
shady branches, an event to be celebrated with Bacchic revel by the Theban
virgins and inspired women. There was the bloodstained dragon of Mars, the
savage guard, watching with far-rolling eyeballs over the flowing fountains
and grassy streams; whom Cadmus, having come for water for purification,
slew with a fragment of rock, the destroyer of the monster having thrown
his arms with blows on his blood-stained head, by the counsel of the divine
Pallas born without mother, having thrown the teeth fallen to the earth
upon the deep-furrowed plains. Whence the earth sent forth a spectacle, an
armed [host] above the extreme limits of the ground; but iron-hearted
slaughter again united them with their beloved earth; and sprinkled with
blood the ground which showed them to the serene gales of the air. And
thee, sprung of old from our ancestor Io, Epaphus, O progeny of Jove, on
thee have I called, have I called in a foreign tongue, with prayers in
foreign accent, come, come to this land (thy descendants have founded it),
where the two Goddesses Proserpine and the dear Goddess Ceres, queen of all
(since earth nurtures all things), have held their possessions, send the
fire-bearing Goddesses to defend this land: since every thing is easy to
the Gods.

ETEOCLES, CHORUS, MESSENGER.

ETEO. Go thou, and bring hither Creon son of Menœceus, the brother of my
mother Jocasta, saying this, that I wish to communicate with him counsels
of a private nature and those which concern the common welfare of the
country, before we go into battle and the ranks of war. And see, he spares
the trouble of your steps, by his presence; for I see him coming toward my
palace.

CREON, ETEOCLES, CHORUS.

CRE. Surely have I visited many places, desiring to see you, O king
Eteocles! and I have gone round to the gates and the guards of the Thebans,
seeking you.

ETEO. And indeed I have wished to see you, Creon, for I found attempts at
reconciliation altogether fail when I came and entered into conference with
Polynices.

CRE. I have heard that he aspires to higher thoughts than Thebes, having
trusted in his alliance with Adrastus and his army. But it becomes us to
hold these things in dependence on the Gods. But what is most immediately
before us, this am I come to acquaint you with.

ETEO. What is this? for I understand not your speech.

CRE. A prisoner is arrived from the Argives.

ETEO. Does he bring us any news of those stationed there?

CRE. The Argive army is preparing quickly to surround the city of the
Thebans with thickly-ranged arms.(Note [B].)

ETEO. Therefore must we draw our forces out of the Theban city.

CRE. Whither? Dost thou not in the impetuosity of youth see what it
behooves thee to see?

ETEO. Without these trenches, as we are quickly about to fight.

CRE. Small are the forces of this land; but theirs innumerable.

ETEO. I know that they are bold in words.

CRE. Argos of the Greeks has some renown.

ETEO. Be confident; quickly will I fill the plain with their slaughter.

CRE. I would it were so: but this I see is a work of much labor.

ETEO. Know that I will not restrain my forces within the walls.

CRE. And yet the whole of victory is prudence.

ETEO. Dost thou wish then that I have recourse to other measures?

CRE. To every measure indeed, rather than hazard all on one battle.

ETEO. What if we were to attack them by night from ambush?

CRE. If, having failed, at least you can have a safe retreat hither.

ETEO. Night brings the same advantage to all, but more to the daring.

CRE. Dreadful is it to fail in the darkness of night.

ETEO. But shall I lead my force against them while at their meal?

CRE. That would cause terror; but we must conquer.

ETEO. The ford of Dirce is indeed deep to pass.

CRE. Every thing is inferior to a good guard.

ETEO. What then, shall I charge the Argive army with my cavalry?

CRE. And there the army is fenced round with chariots.

ETEO. What then shall I do? give up the city to the enemy?

CRE. By no means; but deliberate if thou art wise.

ETEO. What more prudent forethought is there?

CRE. They say that they have seven men, as I have heard.

ETEO. What have they been commanded to do? for their strength is small.

CRE. To head their bands, to besiege the seven gates.

ETEO. What then shall we do? I will not wait this indecision.

CRE. Do thou thyself also choose seven men for the gates.

ETEO. To head divisions, or for single combat?

CRE. To head divisions, having selected the bravest.

ETEO. I understand you; to guard the approach to the walls.

CRE. And with them other generals; one man sees not every thing?

ETEO. Having chosen them for boldness, or prudence in judgment?

CRE. For both; for one without the other availeth nothing.

ETEO. It shall be so: and having gone to the city of the seven towers, I
will appoint chiefs at the gates, as you advise, having opposed equal
champions against equal foes. But to mention the name of each would be a
great delay, the enemy encamped under our very walls. But I will go, that I
may not be idle with my hand. And may it befall me to find my brother
opposed to me, and being joined with me in battle, to take him with my
spear, [and to slay him, who came to desolate my country.] But it is thy
duty to attend to the marriage of my sister Antigone and thy son Hæmon, if
I fail aught of success; but the firm vow made before I now confirm at my
going out. Thou art my mother's brother, why need I use more words? Treat
her worthily, both for thine own and my sake. But my father incurs the
punishment of the rashness he brought upon himself, having quenched his
sight; I praise him not; even us will he put to death with his execrations,
should he gain his point. But one thing is left undone by us, if the
soothsayer Tiresias have any oracle to deliver, to enquire this of him; but
I will send thy son, Creon, Menœceus, of the same name with thy father, to
bring Tiresias hither. With pleasure will he enter into conversation with
you; but I lately reviled him with his divining art, so that he is offended
with me. But this charge I give the city with thee, Creon; if my arms
should conquer, that the body of Polynices be never buried in this Theban
land; but that the man who buries him shall die, although he be a friend.
This I have told you: but my attendants I tell, bring out my arms, and my
panoply which covers me, that we may go this appointed contest of the spear
with victorious justice. But to Caution, the most valued of the Goddesses,
will we address our prayers to preserve this city.

CHORUS.

O Mars, cause of infinite woe, why, I pray, art thou so possessed with
blood and death, so discordant with the revels of Bacchus? Thou dost not in
the circle of beautiful dancers in the bloom of youth, having let flow thy
hair,[29] on the breath of the flute modulate strains, in which there is a
lovely power to renew the dance. But with thy armed men, having excited the
army of Argives against Thebes with blood, thou dancest before the city in
a most inharmonious revel, thou movest not thy foot maddened by the thyrsus
clad in fawn-skins, but thy solid-hoofed steed with thy chariot and horses'
bits; and bounding at the streams of Ismenus, thou art borne rapidly in the
chariot-course, having excited against the race of those sown [by Cadmus,]
a raging host that grasp the shield, well armed, adverse to us at the walls
of stone: surely Discord is some dreadful Goddess, who devised all these
calamities against the princes of this land, the Labdacidæ involved in woe.
O thou forest of heavenly foliage, most productive of beasts, thou snowy
eye of Diana, Cithæron, never oughtest thou to have nourished him doomed to
death, the son of Jocasta, Œdipus, the babe who was cast out from his home,
marked by the golden clasps. Neither ought that winged virgin the Sphinx,
thou mountain monster, that grief to this land, to have come, with her most
inharmonious lays; who formerly approaching our walls, bore in her four
talons the descendants of Cadmus to the inaccessible light of heaven, whom
the infernal Pluto sends against the Thebans; but other ill-fated discord
among the children of Œdipus springs up in the palace and in the city. For
that which is not honorable, never can be honorable, as neither can
children the unhallowed offspring of the mother, the pollution of the
father. But she came to a kindred bed. Thou didst produce, O [Theban] land!
thou didst produce formerly (as I heard the foreign report,[30] I heard it
formerly at home), the race sprung from teeth from the fiery-crested dragon
fed on beasts, the proudest honor of Thebes. But to the nuptials of
Harmonia the Gods came of old, and by the harp and by the lyre of Amphion
uprose the walls of Thebes the tower of the double streams,[31] at the
midst of the pass of Dirce, which waters the verdant plain before Ismenus.
And Io, our ancient mother, doomed to bear horns, brought forth a line of
Theban kings. But this city receiving ten thousand goods one in change for
another, hath stood in the highest chaplets of war.

TIRESIAS (led by his daughter), MENŒCEUS, CREON, CHORUS.

TIR. Lead onward, my daughter, since thou art an eye to my blind steps, as
the star to the mariners. Placing my steps hither on this level plain,
proceed lest we stumble; thy father is feeble; and preserve carefully in
thy virgin hand my calculations which I took, having learned the auguries
of the birds, sitting in the sacred seats where I fortell the future. My
child, Menœceus, son of Creon, tell me, how far is the remainder of the
journey through the city to thy father? Since my knees are weary, and with
difficulty I accomplish such a long journey.

CRE. Be of good cheer; for thou hast steered thy foot, Tiresias, near to
thy friends; but take hold of him, my son. Since every chariot,[32] and the
foot of the aged man is used to expect the assistance of another's hand.

TIR. Well: I am present; but why didst thou call me with such haste, Creon?

CRE. We have not as yet forgotten: but recover thy strength, and collect
thy breath, having thrown aside the fatigue occasioned by the journey.

TIR. I am relaxed indeed[32a] with toil, brought hither from the Athenians
the day before this. For there also was a contest of the spear with
Eumolpus, where I made the descendants of Cecrops splendid conquerors. And
I wear this golden chaplet, as thou seest, having received the first-fruits
of the spoil of the enemy.

CRE. Thy victorious garlands I make a happy omen. For we, as thou well
knowest, are tossing in a storm of war with the Greeks, and great is the
hazard of Thebes. The king Eteocles has therefore gone forth adorned with
his armor already to battle with the Argives. But to me has he sent that I
might learn from you, by doing what we should be most likely to preserve
the city.

TRE. For Eteocles' sake indeed I would have stopped my mouth, and repressed
the oracles, but to thee, since thou desirest to know them, will I declare
them: for this land labors under the malady of old, O Creon, from the time
when Laïus became the father of children in spite of the Gods, and begat
the wretched Œdipus, a husband for his mother. But the cruel lacerations of
his eyes were in the wisdom of the Gods, and a warning to Greece. Which
things the sons of Œdipus seeking to conceal among themselves by the lapse
of time, as about forsooth to escape from the Gods, erred through their
ignorance, for they neither giving the honor due to their father, nor
allowing him a free liberty, infuriated the unfortunate man: and he
breathed out against them dreadful threats, being both in affliction, and
moreover dishonored. And I, what things omitting to do, and what words
omitting to speak on the subject, have nevertheless fallen into the hatred
of the sons of Œdipus? But death from their mutual hands is near them, O
Creon. And many corses fallen around corses, having mingled the weapons of
Argos and Thebes, shall cause bitter lamentations to the Theban land. And
thou, O wretched city, art sapped from thy foundations, unless men will
obey my words. For this were the first thing, that not any of the family of
Œdipus should be citizens, nor king of the territory, inasmuch as they are
possessed by demons, and are they that will overthrow the city. And since
the evil triumphs over the good, there is one other thing requisite to
insure preservation. But, as this is neither safe for me to say, and
distressing to those on whom the lot has fallen, to give to the city the
balm of preservation, I will depart: farewell; for being an individual with
many shall I suffer what is about to happen if it must be so; for what can
I do![33]

CRE. Stay here, old man.

TIR. Lay not hold upon me.

CRE. Remain; why dost thou fly me?

TIR. Thy fortune flies thee, but not I.

CRE. Tell me the means of preserving the citizens and their city.

TRE. Thou wishest now indeed, and soon thou wilt not wish.

CRE. And how am I not willing to preserve my country?

TIR. Art thou willing then to hear, and art thou eager?

CRE. For toward what ought I to have a greater eagerness?

TIR. Hear now then my prophecies.--But this first I wish to ascertain
clearly, where is Menœceus who brought me hither.

CRE. He is not far off, but close to thee.

TIR. Let him depart then afar from my oracles.

CRE. He that is my son will keep secret what ought to be kept secret.

TIR. Art thou willing then that I speak in his presence?

CRE. Yes: for he would be delighted to hear of the means of preservation.

TIR. Hear now then the tenor of my oracles; what things doing ye may
preserve the city of the Cadmeans. It is necessary for thee to sacrifice
this thy son Menœceus for the country, since thou thyself callest for this
fortune.

CRE. What sayest thou, what word is this thou hast spoken, old man?

TIR. As circumstances are, thus also oughtest thou to act.

CRE. O thou, that hast said many evils in a short time!

TIR. To thee at least; but to thy country great and salutary.

CRE. I heard not, I attended not; let the city go where it will.

TIR. This is no longer the same man; he retracts again what he said.

CRE. Farewell! depart; for I have no need of thy prophecies.

TIR. Has truth perished, because thou art unfortunate?

CRE. By thy knees I implore thee, and by thy reverend locks.

TIR. Why kneel to me? the evils thou askest are hard to be controlled.
(Note [E].)

CRE. Keep it secret; and speak not these words to the city.

TIR. Dost thou command me to be unjust? I can not be silent.

CRE. What then wilt thou do to me? Wilt thou slay my son?

TIR. These things will be a care to others; but by me will it be spoken.

CRE. But from whence has this evil come to me, and to my child?

TIR. Well dost thou ask me, and comest to the drift of my discourse. It is
necessary that he, stabbed in that cave where the earth-born dragon lay,
the guardian of Dirce's fountain, give his gory blood a libation to the
earth on account of the ancient wrath of Mars against Cadmus, who avenges
the slaughter of the earth-born dragon; and these things done, ye shall
obtain Mars as your ally. But if the earth receive fruit in return for
fruit, and mortal blood in return for blood, ye shall have that land
propitious, which formerly sent forth a crop of men from seed armed with
golden helmets; but there must of this race die one, who is the son of the
dragon's jaw. But thou art left among us of the race of those sown men,
pure in thy descent, both by thy mother's side and in the male line; and
thy children too: Hæmon's marriage however precludes his being slain, for
he is not a youth, [for, although he has not approached her bed, he has yet
contracted the marriage.] But this youth, devoted to this city, by dying
may preserve his native country. And he will cause a bitter return to
Adrastus and the Argives, casting back death over their eyes, and Thebes
will he make illustrious: of these two fates choose the one; either
preserve thy child or the state. Every information from me thou hast:--lead
me, my child, toward home;--but whoever exercises the art of divination, is
a fool; if indeed he chance to show disagreeable things, he is rendered
hateful to those to whom he may prophesy; but speaking falsely to his
employers from motives of pity, he is unjust as touching the Gods.--Phœbus
alone should speak in oracles to men, who fears nobody.

CREON, MENŒCEUS, CHORUS.

CHOR. Creon, why art thou mute compressing thy voice in silence, for to me
also there is no less consternation.

CRE. But what can one say?--It is clear however what my answer will be. For
never will I go to this degree of calamity, to expose my son a victim for
the state. For all men live with an affection toward their children, nor
would any give up his own child to die. Let no one praise me for the deed,
and slay my children. But I myself, for I am arrived at a mature period of
life, am ready to die to liberate my country. But haste, my son, before the
whole city hears it, disregarding the intemperate oracles of prophets, fly
as quickly as possible, having quitted this land. For he will tell these
things to the authorities and chiefs, going to the seven gates, and to the
officers: and if indeed we get before him, there is safety for thee, but if
thou art too late, we are undone, thou diest.

MEN. Whither then fly? To what city? what friends?

CRE. Wheresoever thou wilt be farthest removed from this country.

MEN. Therefore it is fitting for thee to speak, and for me to do.

CRE. Having passed through Delphi--

MEN. Whither is it right for me to go, my father?

CRE. To the land of Ætolia.

MEN. And from this whither shall I proceed?

CRE. To Thesprotia's soil.

MEN. To the sacred seat of Dodona?

CRE. Thou understandest.

MEN. What then will there be to protect me?

CRE. The conducting deity.

MEN. But what means of procuring money?

CRE. I will supply gold.

MEN. Thou sayest well, my father. Go then, for having proceeded to
salute[34] thy sister, whose breast I first sucked, Jocasta I mean,
deprived of my mother, and reft from her, an orphan, I will depart and save
my life. But haste, go, let not thy purpose be hindered.

MENŒCEUS, CHORUS.

MEN. Ye females, how well removed I my father's fears, having deceived him
with words, in order to gain my wishes; who sends me out of the way,
depriving the city of its good fortune, and gives me up to cowardice. And
these things are pardonable indeed in an old man, but in my case it
deserves no pardon to become the deserter of that country which gave me
birth. That ye may know then, I will go, and preserve the city, and will
give up my life for this land. For it is a disgraceful thing, that those
indeed who are free from the oracle, and are not concerned with any
compulsion of the Gods, standing at their shields in battle, shall not be
slow to die fighting before the towers for their country; and I, having
betrayed my father, and my brother, and my own city, shall depart
coward-like from out of the land; but wherever I live, I shall appear vile.
No: by that Jove that dwelleth amidst the constellations, and sanguinary
Mars, who set up those sown men, who erst sprung from the earth, to be
kings of this country. But I will depart, and standing on the summit of the
battlements, stabbing myself over the dark deep lair of the dragon, where
the prophet appointed, will give liberty to the country--the word has been
spoken. But I go, by my death about to give no mean gift to the state, and
will rid this land of its affliction. For if every one, seizing what
opportunity he had in his power of doing good, would persist in it, and
bring it forward for his country's weal, states, experiencing fewer
calamities, henceforward might be prosperous.

CHOR. Thou camest forth, thou camest forth, O winged monster, production of
the earth, and the viper of hell, the ravager of the Cadmeans, big with
destruction, big with woes, in form half-virgin, a hostile prodigy, with
thy ravening wings, and thy talons that preyed on raw flesh, who erst from
Dirce's spot bearing aloft the youths, accompanied by an inharmonious lay,
thou broughtest, thou broughtest cruel woes to our country; cruel was he of
the Gods, whoever was the author of these things. And the moans of the
matrons, and the moans of the virgins, resounded in the house, in a voice,
in a strain of misery, they lamented some one thing, some another, in
succession through the city. And the groaning and the noise was like to
thunder, when the winged virgin bore out of sight any man from the city.
But at length came by the mission of the Pythian oracle Œdipus the unhappy
to this land of Thebes, to us then indeed delighted, but again came woes.
For he, wretched man, having gained the glorious victory over the enigmas,
contracts a marriage, an unfortunate marriage with his mother, and pollutes
the city. And fresh woes does the unfortunate man cause to succeed with
slaughter, devoting by curses his sons to the unhallowed contest.--With
admiration, with admiration we look on him, who is gone to kill himself for
the sake of his country's land; to Creon indeed having left lamentations,
but about to make the seven-towered gates of the land greatly victorious.
Thus may we be mothers, thus may we be blest in our children, O dear
Pallas, who destroyedst the blood of the dragon by the hurled stone,
driving the attention of Cadmus to the action, whence with rapine some
fiend of the Gods rushed on this land.

MESSENGER, JOCASTA, CHORUS.

MESS. Ho there! who is at the gate of the palace? Open, conduct Jocasta
from out of the house.--What ho! again--after a long time indeed, but yet
come forth, hear, O renowned wife of Œdipus, ceasing from thy lamentations,
and thy tears of grief.

JOC. O most dear man, surely thou comest bearing the news of some calamity,
of the death of Eteocles, by whose shield thou always didst go, warding off
the weapons of the enemy. What new message, I pray, dost thou come to
deliver? Is my son dead or alive? Tell me.

MESS. He lives, be not alarmed for this, for I will rid thee of this fear.

JOC. But what? In what state are our seven-towered ramparts?

MESS. They stand unshaken, nor is the city destroyed.

JOC. Come they in danger from the spear of Argos?

MESS. To the very extreme of danger; but the arms of Thebes came off
superior to the Mycenæan spear.

JOC. Tell me one thing, by the Gods, whether thou knowest any thing of
Polynices (since this is a concern to me also) whether he sees the light.

MESS. Thus far in the day thy pair of children lives.

JOC. Be thou blest. But how did ye stationed on the towers drive off the
spear of Argos from the gates? Tell me, that I may go and delight the old
blind man in the house with the news of his country's being preserved.

MESS. After that the son of Creon, he that died for the land, standing on
the summit of the towers, plunged the black-handled sword into his throat,
the salvation of this land, thy son placed seven cohorts, and their leaders
with them, at the seven gates, guards against the Argive spear; and he drew
up the horse ready to support the horse, and the heavy-armed men to
reinforce the shield-bearers, so that to the part of the wall which was in
danger there might be succor at hand. But from the lofty citadel we view
the army of the Argives with their white shields, having quitted Tumessus
and now come near the trench, at full speed they reached the city of the
land of Cadmus. And the pæan and the trumpets at the same time from them
resounded, and off the walls from us. And first indeed Parthenopæus the son
of the huntress (Atalanta) led his division horrent with their thick
shields against the Neïtan[35] gate, having a family device in the middle
of his shield, Atalanta destroying the Ætolian boar with her
distant-wounding bow. And against the Prætan gate marched the prophet
Amphiaraüs, having victims in his car, not bearing an insolent emblem, but
modestly having his arms without a device. But against the Ogygian gate
stood Prince Hippomedon, bearing an emblem in the middle of his shield, the
Argus gazing with his spangled[36] eyes, [some eyes indeed with the rising
of the stars awake,[37] and some with the setting closed, as we had the
opportunity of seeing afterward when he was dead.] But Tydeus was drawn up
at the Homoloïan gate, having on his shield a lion's skin rough with his
mane, but in his right hand he bore a torch, as the Titan Prometheus,[38]
intent on firing the city. But thy son Polynices drew up his array at the
Crenean gate; but the swift Potnian mares, the emblem on his shield, were
starting through fright, well circularly[39] grouped within the orb at
the handle of the shield, so that they seemed infuriated. But Capaneus, not
holding less notions than Mars on the approaching battle, drew up his
division against the Electran gate. Upon the iron embossments of his shield
was an earth-born giant bearing upon his shoulders a whole city, which he
had torn up from the foundations with bars, an intimation to us what our
city should suffer. But at the seventh gate was Adrastus, having his shield
filled with a hundred vipers, bearing on his left arm a representation of
the hydra, the boast of Argos, and from the midst of the walls the dragons
were bearing the children of the Thebans in their jaws. But I had the
opportunity of seeing each of these, as I took the word of battle to the
leaders of the divisions. And first indeed we fought with bows, and
javelins, and distant-wounding slings, and fragments of rocks; but when we
were conquering in the fight, Tydeus shouted out, and thy son on a sudden,
"O sons of the Danaï, why delay we, ere we are galled with their missile
weapons, to make a rush at the gates all in a body, light-armed men,
horsemen, and those who drive the chariots?" And when they heard the cry,
no one was backward; but many fell, their heads besmeared with blood; of us
also you might have seen before the walls frequent divers toppling to the
ground; and they moistened the parched earth with streams of blood. But the
Arcadian, no Argive, the son of Atalanta, as some whirlwind falling on the
gates, calls out for fire and a spade, as though he would dig up the city.
But Periclymenus the son of the God of the Ocean stopped him in his raging,
hurling at his head a stone, a wagon-load, a pinnacle[40] rent from the
battlement; and dashed in pieces his head with its auburn hair, and crushed
the suture of the bones, and besmeared with blood his lately blooming
cheeks; nor shall he carry back his living form to his mother, glorious in
her bow, the daughter of Mænalus. But when thy son saw this gate was in a
state of safety, he went to another, and I followed. But I see Tydeus, and
many armed with shields around him, darting with their Ætolian lances at
the highest battlements of the towers, so that our men put to flight
quitted the heights of the ramparts; but thy son, as a hunter, collects
them together again; and posted them a second time on the towers; and we
hasten on to another gate, having relieved the distress in this quarter.
But Capaneus, how can I express the measure of his rage! For he came
bearing the ranges of a long-reaching ladder, and made this high boast,
"That not even the hallowed fire of Jove should hinder him from taking the
city from its highest turrets." And these things soon as he had proclaimed,
though assailed with stones, he clambered up, having contracted his body
under his shield, climbing the slippery footing of the bars[41] of the
ladder: but when he was now mounting the battlements of the walls Jupiter
strikes him with his thunder; and the earth resounded, insomuch that all
trembled; and his limbs were hurled, as it were by a sling, from the ladder
separately from one another, his hair to heaven, and his blood to the
ground, and his limbs, like the whirling of Ixion on his wheel, were
carried round; and his scorched body falls to the earth. But when Adrastus
saw that Jove was hostile to his army, he stationed the host of the Argives
without the trench. But ours on the contrary, when they saw the auspicious
sign from Jove, drove out their chariots, horsemen and heavy-armed, and
rushing into the midst of the Argive arms engaged in fight: and there were
all the sorts of misery together: they died, they fell from their chariots,
and the wheels leaped up and axles upon axles: and corses were heaped
together with corses.--We have preserved then our towers from being
overthrown to this present day; but whether for the future this land will
be prosperous, rests with the Gods.

CHOR. To conquer is glorious; but if the Gods have the better intent, may I
be fortunate!

JOC. Well are the ways of the Gods, and of fortune; for my children live,
and my country has escaped; but the unhappy Creon seems to feel the effects
of my marriage, and of Œdipus's misfortunes, being deprived of his child;
for the state indeed, happily, but individually, to his misery: but recount
to me again, what after this did my two sons purpose to do?

MESS. Forbear the rest; for in every circumstance hitherto thou art
fortunate.

JOC. This hast thou said so as to raise suspicion; I must not forbear.

MESS. Dost thou want any thing more than that thy sons are safe?

JOC. In what follows also I would hear if I am fortunate.

MESS. Let me go: thy son is deprived of his armor-bearer.

JOC. Thou concealest some ill and coverest it in obscurity.

MESS. I can not speak thy ills after thy happiness.

JOC. But thou shalt, unless fleeing from me thou fleest through the air.

MESS. Alas! alas! Why dost thou not suffer me to depart after a message of
glad tidings, but forcest me to tell calamities?--Thy sons are intent on
most shameful deeds of boldness--to engage in single combat apart from the
whole army, having addressed to the Argives and Thebans in common a speech,
such as they never ought to have spoken. But Eteocles began, standing on
the lofty turret, having commanded to proclaim silence to the army. And he
said, "O generals of the Grecian land, and chieftains of the Danaï, who
have come hither, and O people of Cadmus, neither for the sake of Polynices
barter your lives, nor for my cause. For I myself, taking this danger on
myself, alone will enter the lists with my brother; and if indeed I slay
him, I will dwell in the palace alone; but should I be subdued, I will give
it up to him alone. But you, ceasing from the combat, O Argives, shall
return to your land, not leaving your lives here; [of the Theban people
also there is enough that lieth dead,"] Thus much he spake; but thy son
Polynices rushed from the ranks, and approved his words. But all the
Argives murmured their applause, and the people of Cadmus, as thinking this
plan just. And after this the generals made a truce, and in the space
between the two armies pledged an oath to abide by it. And now the two sons
of the aged Œdipus clad their bodies in an entire suit of brazen armor. And
their friends adorned them, the champion of this land indeed the chieftains
of the Thebans; and him the principal men of the Danaï. And they stood
resplendent, and they changed not their color, raging to let forth their
spears at each other. But their friends on either side as they passed by
encouraging them with words, thus spoke. "Polynices, it rests with thee to
erect the statue of Jove, emblem of victory, and to confer a glorious fame
on Argos." But to Eteocles on the other hand; "Now thou fightest for the
state, now if thou come off victorious, thou art in possession of the
sceptre." These things they said exhorting them to the combat. But the
seers sacrificed the sheep, and scrutinized the shooting of the flames, and
the bursting of the gall, the moisture adverse[42] to the fire, and the
extremity of the flame, which bears a two-fold import, both the sign of
victory,[43] and the sign of being defeated.[44] But if thou hast any
power, or words of wisdom, or the soothing charms of incantation, go, stay
thy children from the fearful combat, since great the danger, [and dreadful
will be the sequel of the contest, namely, tears for thee, deprived this
day of thy two children.]

JOC. O my child, Antigone, come forth from before the palace; the state of
thy fortune suits not now the dance, nor the virgin's chamber, but it is
thy duty, in conjunction with thy mother, to hinder two excellent men, and
thy brothers verging toward death from falling by each other's hands.

ANTIGONE, JOCASTA, CHORUS.

ANT. With what new horrors, O mother of my being, dost thou call out to thy
friends before the house?

JOC. O my daughter, the life of thy brothers is gone from them.

ANT. How sayest thou?

JOC. They are drawn out in single combat.

ANT. Alas me! what wilt thou say, my mother?

JOC. Nothing of pleasant import; but follow.

ANT. Whither? leaving my virgin chamber.

JOC. To the army.

ANT. I am ashamed to go among the crowd.

JOC. Thy present state admits not bashfulness.

ANT. But what shall I do then?

JOC. Thou shalt quell the strife of the brothers.

ANT. Doing what, my mother.

JOC. Falling before them with me.

ANT. Lead to the space between the armies; we must not delay.

JOC. Haste, daughter, haste, since, if indeed I reach my sons before they
engage, I still exist in heaven's fair light, but if they die, I shall lie
dead with them.

CHORUS.

Alas! alas! shuddering with horror, shuddering is my breast; and through my
flesh came pity, pity for the unhappy mother, on account of her two
children, whether of them then will distain with blood the other (alas me
for my sufferings, O Jove, O earth), the own brother's neck, the own
brother's life, in arms, in slaughter? Wretched, wretched I, over which
corse then shall I raise the lamentation for the dead? O earth, earth, the
two beasts of prey, blood-thirsty souls, brandishing the spear, will
quickly distain with blood the fallen, fallen enemy. Wretches, that they
ever came to the thought of a single combat! In a foreign strain will I
mourn with tears my elegy of groans due to the dead. Destiny is at
hand--death is near; this day will decide the event. Ill-fated, ill-fated
murder because of the Furies! But I see Creon here with clouded brow
advancing toward the house, I will cease therefore from the groans I am
uttering.

CREON, CHORUS.

CRE. Ah me! what shall I do? whether am I to groan in weeping myself, or
the city, which a cloud of such magnitude encircles as to cast us amidst
the gloom of Acheron? For my son has perished having died for the city,
having achieved a glorious name, but to me a name of sorrow. Him having
taken just now from the dragon's den, stabbed by his own hand, I wretched
bore in my arms; and the whole house resounds with shrieks; but I, myself
aged, am come after my aged sister Jocasta, that she may wash and lay out
my son now no more. For it behooves the living well to revere the God below
by paying honors to the dead.

CHOR. Thy sister is gone out of the house, O Creon, and the girl Antigone
attending the steps of her mother.

CRE. Whither? and for what hap? tell me.

CHOR. She heard that her sons were about to come to a contest in single
battle for the royal palace.

CRE. How sayest thou? whilst I was fondly attending to my son's corse, I
arrived not so far in knowledge, as to be acquainted with this also.

CHOR. But thy sister has indeed been gone some time; but I think, O Creon,
that the contest, in which their lives are at stake, has already been
concluded by the sons of Œdipus.

CRE. Ah me! I see indeed this signal, the downcast eye and countenance of
the approaching messenger, who will relate every thing that has taken
place.

MESSENGER, CREON, CHORUS.

MESS. O wretched me! what language or what words can I utter? we are
undone--

CRE. Thou beginnest thy speech with no promising prelude.

MESS. Oh wretched me! doubly do I lament, for I hear great calamities.

CRE. In addition to the calamities that have happened dost thou still speak
of others?

MESS. Thy sister's sons, O Creon, no longer behold the light.

CRE. Ah! alas! thou utterest great ills to me and to the state.

MESS. O mansions of Œdipus, do ye hear these things of thy children who
have perished by similar fates?

CHOR. Ay, so that, had they but sense, they would weep.

CRE. O most heavy misery! Oh me wretched with woes! alas! unhappy me!

MESS. If that thou knewest the evils yet in addition to these.

CRE. And how can there be more fatal ills than these?

MESS. Thy sister is dead with her two children.

CHOR. Raise, raise the cry of woe, and smite your heads with the blows of
your white hands.

CRE. Oh unhappy Jocasta, what an end of thy life and of thy marriage hast
thou endured in the riddles of the Sphinx![45] But how took place the
slaughter of her two sons, and the combat arising from the curse of Œdipus?
tell me.

MESS. The success of the country before the towers indeed thou knowest; for
the circuit of the wall is not of such vast extent, but that thou must know
all that has taken place. But after that the sons of the aged Œdipus had
clad their limbs in brazen armor, they came and stood in the midst of the
plain between the two armies, ready for the contest, and the fierceness of
the single battle. And having cast a look toward Argos, Polynices uttered
his prayer; "O venerable Juno (for I am thine, since in marriage I joined
myself with the daughter of Adrastus, and dwell in that land), grant me to
slay my brother, and to cover with blood my hostile hand bearing the
victory." And Eteocles looking at the temple of Pallas, glorious in her
golden shield, prayed; "O Daughter of Jove, grant me with my hand to hurl
my victorious spear from this arm home to the breast of my brother, [and
slay him who came to lay waste my country."] And when the sound of the
Tuscan trumpet was raised, as the torch, the signal for the fierce battle,
they sped with dreadful rush toward each other; and like wild boars
whetting their savage tusks, they met, their cheeks all moist with foam;
and they rushed forward with their lances; but they couched beneath the
orbs of their shields, in order that the steel might fall harmless. But if
either perceived the other's eye raised above the verge, he drove the lance
at his face, intent to be beforehand with him: but dexterously they shifted
their eyes to the open ornaments of their shields, so that the spear was
made of none effect. And more sweat trickled down the spectators than the
combatants, through the fear of their friends. But Eteocles, stumbling with
his foot against a stone, which rolled under his tread,[46] places his limb
without the shield. But Polynices ran up with his spear, when he saw a
stroke open to his steel, and the Argive spear passed through the shank.
And all the host of the Danaï shouted for joy. And the hero who first was
wounded, when he perceived his shoulder exposed in this effort, pierced the
breast of Polynices with his lance, and gave joy to the citizens of Cadmus,
but he broke the point of his spear. But being come to a strait for a
spear, he retreated backward on his leg, and taking a stone of marble, he
hurled it and crashed his antagonist's spear in the middle: and the
battle was on equal terms, both being deprived of the spear in their hands.
Then seizing the handles of their swords they met at close quarters, and,
as they clashed their shields together, raised a great tumult of battle
around them. And Eteocles having a sort of idea of its success, made use of
a Thessalian stratagem, which he had learned from his connection with
that country. For giving up his present mode of attack, he brings his left
foot behind, protecting well the pit of his own stomach; and stepping
forward his right leg, he plunged the sword through the navel, and drove it
to the vertebræ. But the unhappy Polynices bending together his side and
his bowels falls weltering in blood. But the other, as he were now the
victor, and had subdued him in the fight, casting his sword on the ground,
went to spoil him, not fixing his attention on himself, but on that his
purpose. Which thing also deceived him; for Polynices, he that fell first,
still breathing a little, preserving his sword e'en in his deathly fall,
with difficulty indeed, but he did stretch his sword to the heart of
Eteocles. And holding the dust in their gripe they both fall near one
another, and determined not the victory.

CHOR. Alas! alas! to what degree, O Œdipus, do I groan for thy misfortunes!
but the God seems to have fulfilled thy imprecations.

MESS. Hear now then woes even in addition to these--For when her sons
having fallen were breathing their last, at this moment the wretched mother
rushes before them, and when she perceived them stricken with mortal wounds
she shrieked out, "Oh my sons, I am come too late a succor:" and throwing
herself by the side of her children in turn, she wept, she lamented with
moans her long anxiety in suckling them now lost: and their sister, who
accompanied to stand by her in her misery, at the same time broke forth;
"O supporters of my mother's age! Oh ye that have betrayed my hopes of
marriage, my dearest brothers!"--But king Eteocles heaving from his breast
his gasping breath, heard his mother, and putting out his cold clammy hand,
sent not forth indeed a voice; but from his eyes spoke her in tears to
signify affection. But Polynices, who yet breathed, looking at his sister
and his aged mother, thus spoke: "We perish, O my mother; but I grieve for
thee, and for this my sister, and my brother who lies dead, for being my
friend, he became my enemy, but still my friend.--But bury me, O mother of
my being, and thou my sister, in my native land, and pacify the exasperated
city, that I may obtain thus much at least of my country's land, although I
have lost the palace. And close my eyelids with thy hand, my mother" (and
he places it himself upon his eyes), "and fare ye well! for now darkness
surroundeth me." And both breathed out their lives together. And the
mother, when she saw what had taken place, beyond endurance grieving,
snatched the sword from the dead body, and perpetrated a deed of horror;
for she drove the steel through the middle of her throat, and lies dead on
those most dear to her, having each in her arms embraced. But the people
rose up hastily to a strife of opinions; we indeed, as holding, that my
master was victorious; but they, that the other was; and there was also a
contention between the generals, those on the other side contended, that
Polynices first struck with the spear, but those on ours that there was no
victory where the combatants died. [And in the mean time Antigone withdrew
from the army;] but they rushed to arms; but fortunately by a sort of
foresight the people of Cadmus had sat upon their shields: and we gained
the advantage of falling on the Argives not yet accoutred in their arms.
And no one made a stand, but flying they covered the plain; and immense
quantities of blood were spilt of the corses that fell, but when we were
victorious in the fight, some indeed raised the image of Jove emblem of
victory, but some of us stripping the shields from the Argive corses sent
the spoils within the city. But others with Antigone are bearing hither the
dead for their friends to lament over. But these contests have in some
respect turned out most happy for this state, but in other respect most
unhappy.

CHOR. No longer the misfortunes of the house come to our ears, we may also
see before the palace these three fallen corses, who have shared the dark
realms by a united death.

[The dead bodies borne.]

ANTIGONE, CREON, CHORUS.

ANT. Not veiling the softness of my cheek on which my ringlets fall, nor
caring for the purple glow of virginity under my lids, the blush of my
countenance, I am borne along the bacchanal of the dead, rending the fillet
from my hair, rejecting the saffron robe of delicateness, having the
mournful office of conducting the dead. Alas! alas! woe is me! Oh
Polynices, thou well answeredst to thy name! Alas me! Oh Thebes! but thy
strife, no strife, but murder consummated with murder,[47] hath destroyed
the house of Œdipus with dreadful, with mournful blood. But what groan
responsive to my sufferings, or what lament of music shall I invoke to my
tears, to my tears, O house, O house, bearing these three kindred bodies,
my mother, and her children, the joy of the fury? who destroyed the entire
house of Œdipus, what time intelligently[48] he unfolded the difficult song
of the fierce monster, having thereby slain the body of the fierce musical
Sphinx. Alas me! my father; what Grecian, or what Barbarian, or what other
of the noble in birth, of mortal blood, in time of old ever bore such
manifest sufferings of so many ills? Wretched I, how do I lament! What
bird, sitting on the highest boughs of the oak or pine, will sing
responsive to my lamentations, who have lost my mother? who weep the strain
of grief in addition to these moans for my brothers, about to pass my
long life in floods of tears.--Which shall I bewail? On which first shall I
scatter the first offerings rent from my hair? On my mother's two breasts
of milk, or upon the death-wounds of my two brothers? Alas! alas! Leave
thine house, bringing thy sightless eye, O aged father, Œdipus, show thy
wretched age, who within thy palace having poured the gloomy darkness over
thine eyes, draggest on a long[49] life. Dost thou hear wandering in the
hall,--resting thy aged foot upon the couch in a state of misery?

ŒDIPUS, CREON, ANTIGONE, CHORUS.

ŒD. Why, O virgin, hast thou with the most doleful tears called me forth
leaning on the support of a blind foot[50] to the light, a bed-ridden man
from his darksome chamber, gray-headed, an obscure phantom of air--a dead
body beneath the earth--a flitting dream?

ANT. O father, thou shalt receive words of unhappy tidings; no longer do
thy children behold the light, nor thy wife, who ever was employed in
attending as a staff on thy blind foot, my father: alas me!

ŒD. Alas me, for my sufferings! for well may I groan and vociferate these
things. The three souls, tell me, my child, by what fate, how quitted they
this light?

ANT. Not for the sake of reproaching thee, nor exulting over thee, but for
grief I speak: thy evil genius, heavy with swords, and fire, and wretched
combats, has rushed down upon thy children, O my father.

ŒD. Alas me! ah! ah!

ANT. Why dost thou thus groan?

ŒD. Alas me! my children!

ANT. Thou wouldest grieve indeed, if looking on the chariot of the sun
drawn by its four steeds, thou couldest direct the sight of thine eyes to
these bodies of the dead.

ŒD. The evil of my sons indeed is manifest; but my wretched wife, by what
fate, O my child, did she perish?

ANT. Causing to all tears of grief they could not contain, to her children
she bared her breast, a suppliant she bared it, holding it up in
supplication. But the mother found her children at the Electran gate, in
the mead where the lotus abounds, contending with their lances in the
common war, as lions bred in the same cave, with the blood-wounds now a
cold, a gory libation, which Plato received, and Mars gave. And having
seized the brazen-wrought sword from the dead she plunged it into her
flesh, but with grief for her children she fell amidst her children. But
all these sufferings, O my father, has the God heaped this day upon our
house, whoever he be, that adds this consummation.

CHOR. This day hath been the beginning of many woes to the house of Œdipus;
but may life be more fortunate!

CRE. Now indeed cease from your grief, for it is time to think of the
sepulture. But hear these words, O Œdipus; Eteocles, thy son, hath given to
me the dominion of this land, giving them as a marriage portion to Hæmon,
and with them the bed of thy daughter Antigone. I therefore will not
suffer thee any longer to dwell in this land. For clearly did Tiresias say,
that never, whilst thou dost inhabit this land, will the state be
prosperous. But depart; and this I say not from insolence, nor being thine
enemy, but on account of thy evil genius, fearing lest the country suffer
any harm.

ŒD. O Fate, from the beginning how wretched [and unhappy] didst thou form
me, [if ever other man was formed!] whom, even before I came into the light
from my mother's womb, when yet unborn Apollo foretold that I should be the
murderer of my father Laïus, alas! wretch that I am! And when I was born,
again my father who gave me life, seeks to take my life, considering that I
was born his enemy: for it was fated that he should die by my hands, and he
sends me, poor wretch, as I craved the breast, a prey for the wild beasts:
where I was preserved--for would that Cithæron, it ought, had sunk to the
bottomless chasms of Tartarus, for that it did not destroy me; but the God
fixed it my lot to serve under Polybus my master: but I unhappy man, having
slain my own father, ascended the bed of my wretched mother, and begat
children, my brothers, whom I destroyed, having received down the curse
from Laïus, and given it to my sons. For I was not by nature so utterly
devoid of understanding, as to have devised such things against my eyes,
and against the life of my children, without the interference of some of
the Gods. Well!--what then shall I ill-fated do? who will accompany me the
guide of my dark steps? She that lies here dead! living, well know I, she
would. But my noble pair of sons? I have no sons.--But still in my vigor
can I myself procure my sustenance? Whence?--Why, O Creon, dost thou thus
utterly kill me? for kill me thou wilt, if thou shalt cast me out of the
land. Yet will I not appear base, stretching my hands around thy knees, for
I can not belie my former nobleness, not even though my plight is
miserable.

CRE. Well has it been spoken by thee, that thou wilt not touch my knees,
but I can not permit thee to dwell in the land. But of these corses, the
one we must even now bear to the house; but the body of Polynices cast out
unburied beyond the borders of this land. And these things shall be
proclaimed to all the Thebans: "whoever shall be found either crowning the
corse, or covering it with earth, shall receive death for his offense." But
thou, ceasing from the groans for the three dead, retire, Antigone, within
the house, and behave as beseems a virgin, expecting the approaching day in
which the bed of Hæmon awaits thee.

ANT. Oh father, in what a state of woes do we miserable beings lie! How do
I lament for thee! more than for the dead! For it is not that one of thy
ills is heavy, and the other not heavy, but thou art in all things unhappy,
my father.--But thee I ask, our new lord, [wherefore dost thou insult my
father here, banishing him from his country?] Why make thy laws against an
unhappy corse?

CRE. The determination of Eteocles this, not mine.

ANT. It is absurd, and thou a fool to enforce it.

CRE. How so? Is it not just to execute injunctions?

ANT. No, if they are base, at least, and spoken with ill intent.

CRE. What! will he not with justice be given to the dogs?

ANT. No, for thus do ye not demand of him lawful justice.

CRE. We do; since he was the enemy of the state, who least ought to be an
enemy.

ANT. Hath he not paid then his life to fortune?

CRE. And in his burial too let him now satisfy vengeance.

ANT. What outrage having committed, if he came after his share of the
kingdom?

CRE. This man, that you may know once for all, shall be unburied.

ANT. I will bury him; even though the city forbid it.

CRE. Thyself then wilt thou at the same time bury near the corse.

ANT. But that is a glorious thing, for two friends to lie near.

CRE. Lay hold of her, and bear her to the house.

ANT. By no means--for I will not let go this body.

CRE. The God has decreed it, O virgin, not as thou wilt.

ANT. And this too is decreed--that the dead be not insulted.

CRE. Around him none shall place the moist dust.

ANT. Nay, by his mother here Jocasta, I entreat thee, Creon.

CRE. Thou laborest in vain, for thou canst not obtain this.

ANT. But suffer thou me at any rate to bathe the body.

CRE. This would be one of the things forbidden by the state.

ANT. But let me put bandages round his cruel wounds.

CRE. In no way shalt thou show respect to this corse.

ANT. Oh most dear, but I will at least kiss thy lips.

CRE. Thou shalt not prepare calamity against thy wedding by thy
lamentations.

ANT. What! while I live shall I ever marry thy son?

CRE. There is strong necessity for thee, for by what means wilt thou escape
the marriage?

ANT. That night then shall find me one of the Danaïdæ.

CRE. Dost mark with what audacity she hath insulted us?

ANT. The steel be witness, and the sword, by which I swear.

CRE. But why art thou so eager to get rid of this marriage?

ANT. I will take my flight with my most wretched father here.

CRE. There is nobleness in thee; but there is some degree of folly.

ANT. And I will die with him too, that thou mayest farther know.

CRE. Go--thou shalt not slay my son--quit the land.

ŒDIPUS, ANTIGONE, CHORUS.

ŒD. O daughter, I praise thee indeed for thy zealous intentions.

ANT. But if I were to marry, and thou suffer banishment alone, my father?

ŒD. Stay and be happy; I will bear with content mine own ills.

ANT. And who will minister to thee, blind as thou art, my father?

ŒD. Falling wherever it shall be my fate, I will lie on the ground.

ANT. But Œdipus, where is he? and the renowned Enigmas?

ŒD. Perished! one day blest me, and one day destroyed.

ANT. Ought not I then to have a share in thy woes?

ŒD. To a daughter exile with a blind father is shameful.

ANT. Not to a right-minded one however, but honorable, my father.

ŒD. Lead me now onward, that I may touch thy mother.

ANT. There: touch the aged woman with thy most dear hand.

ŒD. O mother! Oh most hapless wife!

ANT. She doth lie miserable, having all ills at once on her.

ŒD. But where is the fallen body of Eteocles, and of Polynices?

ANT. They lie extended before thee near one another.

ŒD. Place my blind hand upon their unhappy faces.

ANT. There: touch thy dead children with thy hand.

ŒD. O ye dear wrecks, unhappy, of an unhappy father.

ANT. O name of Polynices, most dear indeed to me.

ŒD. Now, my child, is the oracle of Apollo come to pass.

ANT. What? but dost thou mention evils in addition to these evils?

ŒD. That I must die an exile at Athens.

ANT. Where? what citadel of Attica will receive thee?

ŒD. The sacred Colonus, and the temple of the Equestrian God. But
stay--minister to thy blind father here, since thou art desirous of sharing
his exile.

ANT. Go to thy wretched banishment: stretch forth thy dear hand, O aged
father, having me as thy guide, as the gale that wafts the ship.

ŒD. Behold, I go, my child, be thou my unhappy conductor.

ANT. We are, we are indeed unhappy above all Theban virgins.

ŒD. Where shall I place my aged footstep? Bring my staff, my child.

ANT. This way, this way come; here, here place thy foot, thou that hast the
strength of a dream.

ŒD. Alas! alas! for my most wretched flight!--To drive me, old as I am,
from my country--Alas! alas! the dreadful, dreadful things that I have
suffered!

ANT. What suffered! what suffered![51] Vengeance sees not the wicked, nor
repays the foolishness of mortals.

ŒD. That man am I, who mounted aloft to the victorious heavenly song,
having solved the dark enigma of the virgin Sphinx.

ANT. Dost thou bring up again the glory of the Sphinx? Forbear from
speaking of thy former successes. These wretched sufferings awaited thee, O
father, being an exile from thy country to die any where. Leaving with my
dear virgins tears for my loss, I depart far from my country, wandering in
state not like a virgin's.

ŒD. Oh! the excellency of thy mind!

ANT. In the calamities of a father at least it will make me glorious.
Wretched am I, on account of the insults offered to thee and to my brother,
who has perished from the family, a corse denied sepulture, unhappy, whom,
even if I must die, my father, I will cover with secret earth.

ŒD. Go, show thyself to thy companions.

ANT. They have enough of my lamentations.

ŒD. But make thy supplications at the altars.

ANT. They have a satiety of my woes.

ŒD. Go then, where stands the fane of Bacchus unapproached, on the
mountains of the Mænades.

ANT. To whom I formerly, clad in the skin of the Theban fawn, danced the
sacred step of Semele on the mountains, conferring a thankless favor on the
Gods?

ŒD. O ye inhabitants of my illustrious country, behold, I, this Œdipus, who
alone stayed the violence of the bloodthirsty Sphinx, now, dishonored,
forsaken, miserable, am banished from the land. Yet why do I bewail these
things, and lament in vain? For the necessity of fate proceeding from the
Gods a mortal must endure.

CRE. [O greatly glorious Victory, mayest thou uphold my life, and cease not
from crowning me!] (See note [H].)

   *       *       *       *       *
← 回到 欧里庇得斯作家页