一句话定位
行吟诗人若弗雷·吕戴勒(Jaufre Rudel,约 1113–1170)所作的"远恋"母题最纯粹的范本——他爱上的是从未见过的的黎波里伯爵夫人,因渡海远赴中东、欲见此女而病死途中的传说本身已成为欧洲文学的奠基故事。
作者
若弗雷·吕戴勒,12 世纪中叶布拉伊(Blaye,今法国吉隆德省)领主。生平多托传说:据 13 世纪 vida(行吟诗人小传),他听商旅讲起的黎波里伯爵夫人 Hodierna of Tripoli 之美,便不见而爱,参加第二次十字军东征赴黎凡特,在抵达的黎波里之前重病;伯爵夫人闻讯赶到他的病榻,他在她怀中睁眼一见即逝。这一"远恋至死"的母题被中世纪后期、文艺复兴、浪漫主义反复再现。
第一节奥克语原文(公版)
Lanqand li jorn son lonc en mai
m'es bels douz chans d'auzels de loing,
e qand me sui partitz de lai,
remembra·m d'un'amor de loing...
中文工作译
五月里白昼变长,
远处鸟鸣甜美悠远,
当我离开那里,
心里浮起一段远恋……
(amor de loing"远爱"在六节里反复呼喊,每节都以 de loing 收尾——韵脚本身在演奏"距离即对象"的诗学。)
文学价值
- "远恋"(amor de lonh)作为独立母题第一次被命名。
- 现代意大利诗人 Giosuè Carducci、19 世纪德语诗人 Heinrich Heine、20 世纪法国诗人 René Char 都直接化用这一形象。
- 1953 年 Kaija Saariaho 据此故事写歌剧 L'Amour de loin(远爱),是当代古典歌剧少见的中世纪母题改编。
待补全
- 完整六节中文新译
- "Hodierna 传说" 与历史的辨析(学界已基本认定 Hodierna of Tripoli 不是 Jaufre 笔下的远恋对象)